Примеры употребления "Resentful" в английском

<>
Переводы: все23 обиженный6 другие переводы17
They remained always resentful of being disempowered. Они были очень недовольны тем, что были лишены своего влияния.
And Mr. Darcy has boasted to me himself of his resentful. И потом, мистер Дарси сам говорил мне о своей обидчивости.
Those losing ground, especially the young, may well grow disaffected, then resentful. Среди слоев населения, оказавшихся в невыгодном положении, особенно среди молодежи, может расти недовольство, которое затем переходит в возмущение.
Why do workers feel unusually loyal to one employer and resentful of another? Почему работники необыкновенно лояльны по отношению к одному работодателю и испытывают чувство обиды и возмущения по отношению к другому?
Another bonus: You can’t be grateful and resentful at the same time. Еще бонус: невозможно благодарить и одновременно обижаться.
Only a resentful fringe still wishes to cling to fond memories of the Third Reich. Лишь жалкие маргиналы сохраняют тёплые воспоминания о Третьем рейхе.
“The silent revolution of the 1970s appears to have spawned an angry and resentful counter-revolutionary backlash today,” Inglehart and Norris conclude. «Тихая революция 1970-х, как видим, стала источником контрреволюции гнева и обид, наблюдаемой сегодня», – заключают Инглхарт и Норрис.
Less-developed countries have reason to be resentful about the present WTO position on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPs). Менее развитые в технологическом отношении страны имеют все основания возмущаться нынешней позицией ВТО, касающейся связанных с торговыми аспектами прав на интеллектуальную собственность (TRIPs).
The fact that this purpose entails murder, terror, and mayhem may make it all the more appealing among frustrated and resentful youth. Тот факт, что эта цель влечет за собой убийство, террор и хаос, может сделать ее еще более привлекательной среди разочарованной и возмущенной молодежи.
As people became wealthier, they also became more aware of social and economic inequalities and thus increasingly resentful of the rich and powerful. По мере того как люди богатели, они начинали острее воспринимать социальное и экономическое неравенство, их недовольство богатыми и власть предержащими возрастало.
Feeling marginalized and resentful, they may turn to public platforms like social media and the streets to advance their causes and undermine their opponents’ authority. Чувствуя себя оттесненным на задворки и возмущаясь этим, оно обращается к публичным трибунам, таким как социальные медиа и улица, для отстаивания своих интересов и подрыва авторитета своих оппонентов.
More broadly, citizens who struggle to make ends meet have become increasingly resentful and suspicious of those perceived to be privileged, moneyed elites – especially politicians. Если обобщать, у граждан, которые с трудом сводят концы с концами, нарастает чувство обиды и подозрения по отношению к тем, кого они считают членом привилегированной, денежной элиты, а особенно по отношению к политическим деятелям.
Some have reacted by rioting; others have backed far-right xenophobic political parties; many more seethe quietly, growing ever more resentful of politicians and the system they represent. Некоторые отвечают на это бунтами; другие поддерживают крайне правые ксенофобские партии, ненавидящие иностранцев; многие негодуют более спокойно, но все больше возмущаются своими политическими деятелями и той системой, которую они представляют.
It has also been revealed that in 2012, Paddock filed a negligence lawsuit against a Las Vegas hotel where he had fallen; litigiousness can be a hallmark of the resentful and paranoid. Также выяснилось, что в 2012 году Пэддок подал иск за халатное отношение к клиентам к отелю в Лас-Вегасе, в котором он упал; склонность к сутяжничеству является одним из фирменных знаков обидчивой паранойи.
Mild depression can result in brooding on negative aspects of self or others, feeling resentful, irritable or angry much of the time, feeling sorry for oneself, and needing constant reassurance from someone. Во время легкой депрессии человек может проводить долгое время в размышлениях над собственными отрицательными чертами и недостатками других людей, испытывать чувство обиды, раздражения, гнева или же чувство жалости по отношению к самому себе, а также постоянную потребность в поддержке со стороны других.
When protecting capital is elevated to a moral principle, or justified as a component of human rights in a region resentful over its sense of economic subjugation, the effect is to foster disillusion with human rights. Когда защита капитала возводится до морального принципа, или оправдывается как составляющая прав человека в регионе, в котором люди возмущены отсутствием экономической свободы, результатом становится разочарование в правах человека.
Mexico's institutions withstood - just barely - the onslaught of a virtually insurrectional left-wing opposition, bent in vain on stopping Calderón's inauguration, and of a resentful Partido Revolucionario Institucional (PRI), increasingly dedicated to allowing Calderón to take office, and then fail miserably. Правительственные учреждения Мехико сначала выдержали, хоть и с трудом, напор практически неуправляемой левой оппозиции, напрасно пытавшейся остановить инаугурацию Кальдерона, и возмущенных сторонников Институционально-революционной партии (Partido Revolucionario Institucional, PRI), все более решительно настроенных на то, чтобы Кальдерон вступил в должность, - а затем потерпели позорный крах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!