Примеры употребления "Requests" в английском с переводом "затребовать"

<>
“Colombia's migration authorities may place an alien affected by non-admission, deportation or expulsion measures at the disposal of the authorities of the country of his/her nationality of origin, of the last country from which he/she entered Colombia or of a country that receives or requests that alien.” " Колумбийские миграционные власти могут предоставить иностранца, которого затрагивают меры отказа во въезде, депортации или высылки, в распоряжение властей страны его гражданства или происхождения либо последней страны, из которой он въехал в Колумбию, или страны, которая согласна принять его или затребует его ".
And on the back, write the case number for which they were requested so that we can add all those girls to our database. А на обратной стороне напиши номер дела, для которого мы их затребовали, чтобы мы могли добавить всех этих девушек в нашу базу данных.
The third periodic report, submitted on 15 March 2006, contained additional information requested by the Counter-Terrorism Committee on the bill on the suppression of money-laundering. Третий периодический доклад, представленный 15 марта 2006 года, содержит затребованную Контртеррористическим комитетом дополнительную информацию с описанием проекта закона о борьбе с отмыванием денег.
The Court thus did not issue any order concerning the Law, leaving open the possibility to request further information from the Government, if necessary, following the envisioned changes to the Law. Тем самым суд не издал какого-либо распоряжения в отношении закона, оставив открытой возможность при необходимости затребовать у правительства дополнительную информацию после внесения в закон предполагаемых изменений.
The Group has requested a complete list of imports into Côte d'Ivoire for selected Harmonized System tariff classifications which may relate to goods prohibited for importation under the sanctions regime. Группа затребовала полный перечень импортированных в Кот-д'Ивуар товаров по отдельным категориям тарифной классификации Согласованной системы, ввоз которых может быть запрещен в связи с режимом санкций.
The Prosecutor General’s Office has denied the allegations, however NAB Director Artem Sytnik stated in March that the Prosecutor General’s Office has not provided them with the cases it requested. Генеральная прокуратура эти обвинения опровергает, однако директор НАБ Артем Сытник заявил в марте, что затребованные ими дела генеральной прокуратурой предоставлены не были.
Chiyoda further states that SCOP, by a letter dated 3 August 1986, acknowledged that it had retained the claimed amounts and requested Chiyoda to submit no objection certificates from the relevant government authorities prior to release of the claimed amounts. " Чиода " далее указывает, что " СКОП " в письме от 3 августа 1986 года признала, что она удерживает затребованные суммы, и просила " Чиода " представить от соответствующих государственных органов справки о том, что они не возражают против разблокирования затребованных средств.
(g) To pay FXDD Malta all fees, commissions and markups or downs incurred in connection with any such transactions and all amounts as may be requested by FXDD Malta formative to time as margin or equity for the Corporation's account; Уплачивать FXDD Malta все сборы, комиссионные, надбавки и скидки, возникающие в связи с любыми такими сделками, и все суммы, затребованные FXDD Malta на определенный момент в зависимости от маржи или наличных средств на счете Корпорации;
The report, which was requested by G-20 leaders at their summit in Seoul last November, found that between 2002 and 2007, the shadow banking system increased by $33 trillion, more than doubling in asset size from $27 trillion to $60 trillion. Отчет, который был затребован лидерами "Большой двадцатки" на их встрече на высшем уровне в Сеуле в ноябре прошлого года, показал, что между 2002 и 2007 годами теневая банковская система увеличилась на 33 триллиона долларов США, более чем удвоив размер своих активов от 27 триллионов до 60 триллионов долларов США.
The Chancellor had ruled that the requirement that civil proceedings be held in Estonian did not violate the language rights of non-Estonian speakers because interpretation services could be provided and judges could request that documents be translated into languages other than Estonian. Канцлер постановил, что требование вести гражданское производство на эстонском языке не нарушает языковых прав неэстоноговорящего населения, поскольку желающим могут быть предоставлены услуги переводчика, а судьи могут затребовать перевод документов с эстонского языка.
(g) To pay FXDD MALTA LTD all fees, commissions and mark ups or downs incurred in connection with any such transactions and all amounts as may be requested by FXDD MALTA LTD formative to time as margin or equity for the Partnership's account; Уплачивать FXDD MALTA LTD все сборы, комиссионные, надбавки и скидки, возникающие в связи с любыми такими сделками, и все суммы, затребованные FXDD MALTA LTD на определенный момент в зависимости от маржи или наличных средств на счете Партнерства;
We are of the view that national plans of action would not only help to better prioritize the steps leading to the full implementation of resolution 1540 (2004), but could also help to identify, for donor countries and countries providing technical assistance, those areas in which assistance is needed or requested. По нашему мнению, национальные планы действий не только позволят добиться лучшей приоритезации шагов, ведущих к полному выполнению резолюции 1540 (2004), но и могут помочь странам-донорам и странам, предоставляющим техническую помощь, определить те области, в которых эта помощь необходима или затребована.
Noting that the Ministry of Labour and Social Security was developing employment programmes which aim to promote employment opportunities among the groups with the greatest difficulties in entering and remaining in the labour market, the Committee requested information on the real and long-term impact of these programmes in reducing the unemployment rate among workers with family responsibilities. Отметив, что Министерство труда и социального обеспечения разрабатывает программы в области занятости, ориентированные на расширение возможностей занятости среди тех групп, которые испытывают наибольшие трудности при первоначальном устройстве на работу или наиболее рискуют потерять работу, Комитет затребовал информацию о реальном и долгосрочном воздействии этих программ на снижение уровня безработицы среди трудящихся с семейными обязанностями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!