Примеры употребления "Republic of Poland" в английском

<>
any type of transportation of strategically significant goods across the border of the Republic of Poland, in particular as a result of export, import and transit contract and/or a deed of gift, leasing, loan, cession or contribution in kind to a company. любого рода транспортировку стратегически значимых товаров через границу Республики Польши, в частности в результате контракта на экспорт, импорт и транзит и/или документа о передаче в дар, долгосрочной аренде, передаче в заем, цессии или взносе натурой в ту или иную компанию;
The Permanent Mission of the Republic of Poland to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992) and, with reference to Security Council resolution 1407 (2002) of 3 May 2002, has the honour to submit the annexed information concerning the measures taken by the Government of the Republic of Poland to ensure full implementation of the arms and military equipment embargo against Somalia. Постоянное представительство Республики Польша при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 751 (1992), и со ссылкой на резолюцию 1407 (2002) Совета Безопасности от 3 мая 2002 года, имеет честь настоящим представить информацию о мерах, принятых правительством Республики Польша для обеспечения осуществления в полном объеме эмбарго на поставки оружия и военной техники в Сомали.
The National Security Council (RBN), which is an advisory body to the President of the Republic of Poland, responsible for setting general plans and objectives concerning security, international relations and armed forces. Совет национальной безопасности (СНБ), который является консультативным органом при президенте Республики Польша, отвечающим за разработку общих планов и целей, касающихся вопросов безопасности, международных отношений и вооруженных сил.
Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic of Poland on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases; Договор между Литовской Республикой и Республикой Польшей о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам;
One must further stress that in 1995 the President of the National Polish Bank ran for the presidency of the Republic of Poland, the only woman in Poland so far to have entered the race for the top job. Следует подчеркнуть, что в 1995 году президент Польского национального банка баллотировалась на пост президента Республики Польши, став первой женщиной в Польше, принявшей участие в выборах на эту высшую должность в стране.
The outcome of these enquire was presented in an official statement released on 10 November 2005 wherein it was unequivocally stated that: “the Polish Government strongly denies the speculation occasionally appearing in the media as to the existence of secret prisons on the territory of the Republic of Poland, supposedly used for the detention of foreigners suspected of terrorism. Итоги расследования были обнародованы в официальном заявлении от 10 ноября 2005 года, в котором было однозначно заявлено, что " правительство Польши решительно отвергает появляющиеся время от времени в средствах массовой информации спекуляции о существовании на территории Республики Польша тайных тюрем, которые якобы используются для содержания иностранцев, подозреваемых в терроризме.
The health funds system may not insure citizens of foreign countries who are residing in Poland on a basis other than a permanent or temporary residence card issued on account of granting them the status of a refugee, or persons employed in foreign diplomatic representations, consular offices, special missions, or international institutions, unless international agreements ratified by the Republic of Poland stipulate otherwise. В системе фондов здравоохранения не могут быть застрахованы граждане зарубежных стран, которые проживают в Польше на ином основании, чем вид на постоянное или временное проживание, выданный вследствие предоставления статуса беженца, или лица, работающие в иностранных дипломатических представительствах, консульских службах, специальных миссиях или международных учреждениях, если только международными договорами, ратифицированными Республикой Польшей, не предусмотрено иное.
He carried out work contrary to the Act of 20 April 2004 on Employment and Combating Unemployment or if he took up another economic activity contrary to the acts effective in the Republic of Poland; он проводит работу, противоречащую Закону от 20 апреля 2004 года о занятости и борьбе с безработицей, или если он занимается другой экономической деятельностью, противоречащей законам, действующим в Республике Польша;
The act on foreigners of 25 June 1997 stipulates that a “foreigner, during his stay in the territory of the Republic of Poland, has the same rights and obligations as a Polish citizen, unless the provisions of this act or other acts of law stipulate otherwise”. В Законе от 25 июня 1997 года об иностранцах отмечается, что " во время своего пребывания на территории Республики Польши иностранцы имеют такие же права и обязанности, как и польские граждане, если только положениями настоящего Закона или другими законодательными актами не предусматривается иное ".
Protocol of Intentions between the Federal Emergency Management Agency (United States of America) and the Ministry of Defence of the Republic of Poland on Cooperation in Natural and Man-made Technological Emergency Prevention and Response, of 9 May 2000. Протокол о намерениях между Федеральным агентством по управлению в чрезвычайных ситуациях Соединенных Штатов Америки и Министерством обороны Республики Польша о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, 9 мая 2000 года.
Declaration of 15 June 1993: “The Republic of Poland declares, in accordance with paragraph 1 (a) of Article 6, that it will under no circumstances extradite its own nationals. Заявление от 15 июня 1993 года: «Республика Польша заявляет в отношении пункта 1 (a) статьи 6, что она ни в коем случае не будет выдавать своих собственных граждан.
agency services, commercial consulting services, contract negotiation assistance services and participation in any way in actions referred to in subparagraph (a), including actions taken outside the territory of the Republic of Poland. услуги агентств, коммерческие консультативные услуги, услуги в связи с переговорами о заключении контрактов и любое участие в деятельности, о которой говорится в подпункте (а), включая действия, предпринятые за пределами территории Республики Польши.
Law on Aliens stipulates that an alien may be refused visa or entry clearance on the territory of the Republic of Poland if there is reasonable suspicion that the alien engages in terrorist activity, participates in such an activity, organises it or is member of a terrorist organisation. В нем предусматривается, что иностранцу может быть отказано в визе либо во въезде на территорию Республики Польша в случае наличия обоснованных подозрений в том, что этот иностранец причастен к террористической деятельности, участвует в такой деятельности, занимается ее организацией либо является членом террористической организации.
Regarding those instruments, Poland made a Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 15 June 1993, in which the Republic of Poland declared in accordance with paragraph 1 (a) of article 6, that it would under no circumstances extradite its own nationals and that, for the purposes of the Convention in accordance with paragraph 1 (b) of article 6, persons granted asylum in Poland would be treated as Polish nationals. В отношении этих документов Польша сделала заявление, содержащееся в ратификационной грамоте, которая была сдана на хранение 15 июня 1993 года и в которой Республика Польша в соответствии с пунктом 1 (a) статьи 6 заявила, что она ни при каких обстоятельствах не будет выдавать своих граждан и что для целей настоящей Конвенции в соответствии с пунктом 1 (b) статьи 6 лица, которым предоставлено убежище в Польше, будут рассматриваться как граждане Польши.
Act on the Election of the President of the Republic of Poland of 27 September 1990: the election is equal, direct, conducted by secret ballot, and universal. Закон об избрании Президента Республики Польша от 27 сентября 1990 года: выборы являются равными, прямыми, всеобщими и проводятся тайным голосованием.
In accordance with Article 113, notwithstanding regulations in force in the place of commission of the offence, the Polish penal law shall be applied to Polish citizen or alien, with respect to whom no decision on extradition has been taken, in the case of the commission abroad of an offence which the Republic of Poland is obliged to prosecute under international agreements. В соответствии со статьей 113, несмотря на положения, действующие в месте совершения преступления, польское уголовное законодательство применяется к польским гражданам или иностранцам, в отношении которых не было принято решение о выдаче, в случае совершения преступления за рубежом, за которое Республика Польша обязана преследовать в судебном порядке согласно международным соглашениям.
The Government of the Republic of Poland considers that the reservations made by the Sultanate of Oman are incompatible with the object and purpose of the Convention which guarantees equal rights of women and men to exercise their economic, social, cultural, civil and political rights. Правительство Республики Польши считает, что оговорки, сделанные Султанатом Оман, несовместимы с целями и задачами Конвенции, которая гарантирует равноправие женщин и мужчин при осуществлении ими своих экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав.
The aim of this report is to update information contained in the fifteenth and sixteenth periodic reports of Poland to the Committee and to present the legal situation and practice in the scope of implementation by the Republic of Poland of the provisions of the Convention in the period between January 2000 and July 2005, taking account of changes in Polish legislation in relation to the former report. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы обновить информацию, содержавшуюся в пятнадцатом и шестнадцатом периодических докладах Польши, представленных Комитету, и рассказать о правовом положении и практике в рамках осуществления Республикой Польша положений Конвенции в период между январем 2000 года и июлем 2005 года, с учетом изменений в польском законодательстве со времени представления предыдущего доклада.
His data is recorded in the register of foreigners whose residence on the territory of the Republic of Poland is undesirable, if a foreigner's entry into this territory takes place within the period of validity of the record; его данные зарегистрированы в реестре иностранцев, проживание которых на территории Республики Польша является нежелательным, если въезд этого иностранца на данную территорию происходит в то время, пока этот реестр является действительным;
Failure to perform this civic duty does not actually entail criminal responsibility, save in situations described in Article 240 paragraph 1 (manslaughter, genocide, terrorism, the most serious crimes against the Republic of Poland and the country's defence). Невыполнение этого гражданского долга на самом деле не влечет за собой уголовной ответственности, за исключением случаев, описываемых в пункте 1 статьи 240 (массовые убийства, геноцид, терроризм, наиболее тяжкие преступления против Республики Польши и безопасности страны).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!