Примеры употребления "Remedies" в английском

<>
The new approach is suspicious of universal remedies. Новый подход подозрительно относится к универсальным решениям.
LIMITATION ON AND EXCLUSION OF REMEDIES AND DAMAGES. ОГРАНИЧЕНИЕ И ИСКЛЮЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УБЫТКИ И УЩЕРБ.
All have concluded that “contractual remedies” simply do not suffice. Все понимают, что условий контрактов недостаточно.
The Eastern Partnership does not offer any quick remedies to the crisis. "Восточное партнерство" не предлагает каких-либо быстрых рецептов по исцелению от кризиса.
American lawyers developed modern accident law that created remedies against negligent employers. Американские юристы разработали современное законодательство о несчастных случаях, предоставляющее возможность противодействия пренебрегающим безопасностью нанимателям.
Moreover, in the wake of IMF-imposed remedies, many Asians feel marginalized. Более того, выполняя предписания, навязанные МВФ, многие азиаты испытывают чувство, как будто они стоят в стороне.
97 (hereinafter Application); C. F. Amerasinghe, Local Remedies in International Law (1990), p. 97 (здесь и далее “Application”); C.F. Amerasinghe, Local Remedies in International Law (1990), p.
In principle, workers can seek remedies by joining a union and bargaining collectively. В принципе, работники могут попытаться бороться с этим, вступив в профсоюз и отстаивая свои права коллективно.
Our connection with these partners often allows us to develop our own remedies as well. Это партнерство также часто позволяет нам разрабатывать собственные решения.
By misstating the problems, these approaches threaten to divert scarce resources into the wrong remedies. Однако, неправильное представление проблемы угрожает направить скудные ресурсы на неприоритетные задачи.
These guys go all over the world, killin 'animals, just so these companies can make their remedies. Эти парни колесят по свету, убивают животных только лишь для того что бы компании могла сделать свои снадобья.
The circular of 23 July 2002 gave suspensive effect to emergency remedies filed against an expulsion order. Согласно циркуляру от 23 июля 2002 года чрезвычайные процедуры обжалования постановлений о высылке приостанавливают их действие.
A decade ago, few minority victims would have been inclined or able to seek legal remedies for discrimination. Десятилетие назад лишь немногие представители меньшинств, пострадавшие от дискриминации, стремились или были в состоянии искать защиты в суде.
None of the defects or shortcomings of market economies are as bad as the remedies ranged against them. Ни один из недостатков или дефектов рыночных экономик не несет таких негативных последствий, как меры лечения, направленные против них.
the remedies - far too little and too late - are based on a misdiagnosis of the problem and flawed economics. меры исцеления - слишком незначительные и слишком запоздалые - основаны на неправильной диагностике проблемы и дефектной экономике.
Refugees and asylum seekers enjoy the same rights for legal remedies as Malawians and have access to court proceedings. Беженцы и просители убежища пользуются теми же правами на судебную защиту, что и граждане Малави, и имеют доступ к судебному разбирательству.
On the contrary, wishful thinking led experts to adduce "discontinuation symptoms" as evidence of the effectiveness of vital remedies. Более того, принятие желаемого за действительное привело экспертов к тому, что "симптомы при прекращении применения" стали представляться ими как доказательство эффективности лечения.
Yet these are temporary remedies that cushion the unfavorable external and domestic environment, they go no further than that. Однако, хотя эти временные меры и сглаживают неблагоприятные внешние и внутренние обстоятельства, они не идут дальше того.
There is a Small Claims Act 1986 which allows for remedies for civil disputes involving relatively small amounts of money. В стране действует закон о мелких тяжбах 1986 года, который предусматривает компенсацию по гражданским спорам, когда речь идет об относительно небольших суммах денег.
Enforcement procedures should also be revised to ensure that the new law provides for effective investigation powers and appropriate remedies. Следует также пересмотреть правоприменительные процедуры для обеспечения того, чтобы в новом законе предусматривались действенные полномочия на проведение расследований и соответствующие меры правовой защиты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!