Примеры употребления "Refugee camps" в английском

<>
The Palestinians in refugee camps have houses with courtyards. У Палестинцев в лагере были дома с внутренними дворами.
They have been forced to leave their home and land to reside in either IDP or refugee camps. Они вынуждены оставлять свои дома и землю и поселяться в лагерях для перемещенных внутри страны лиц или для беженцев.
We also wish to express our deepest sympathies over the tragic situation in refugee camps in West Timor. Мы также хотели бы выразить наше глубокое сочувствие в связи с трагической ситуацией, в которой оказались беженцы в Западном Тиморе.
They and the refugee camps existed because Israel had refused to solve the problem in accordance with international humanitarian law. Беженцы и лагеря существуют потому, что Израиль отказался решать проблему в соответствие с принципами международного гуманитарного права.
In a number of cases, the missing person was reportedly arrested and taken away from the Sabra and Chatila refugee camps in September 1982. В ряде случаев пропавшие без вести лица, согласно сообщениям, были арестованы и увезены из лагерей Сабра и Шатила в сентябре 1982 года.
Several delegations emphasized the importance of a comprehensive strategy to address the issue of security of refugee camps and settlements through a range of measures. Некоторые делегации подчеркивали важное значение разработки всесторонней стратегии для обеспечения безопасности лагерей и мест размещения беженцев посредством принятия самых разнообразных мер.
take into account specific difficulties in the administration of justice in IDP and refugee camps and consider establishing legal advice centres and mobile court systems. принимать во внимание специфические трудности отправления правосудия в лагерях внутренне перемещенных лиц и беженцев и проработать вопрос о создании центров правовой помощи и систем мобильных судов;
“Roadblockers” or “Zaraguinas” committed a number of criminal and often deadly acts: attacks on travellers, military convoys and cattle farmers, and pillaging of refugee camps and villages. Лица, блокирующие дороги, или «зарагинас», совершали различные преступные действия, нередко связанные с убийствами: нападение на пассажиров, военные автоколонны, скотоводов, а также грабежи мест расположения беженцев и деревень.
God forbid that the world might be witnessing the devastation of the Church of the Nativity in addition to previous massacres, such as the carnage at the Sabra and Shatila refugee camps. Боже упаси, чтобы миру после таких имевших место в прошлом массовых расправ, как уничтожение беженцев в лагерях Сабра и Шатила, довелось увидеть еще и разрушение храма Рождества Христова.
Women in Burundian refugee camps in the United Republic of Tanzania undertook needs assessments that indicated that a breakdown in family, community and government structures led to an increased incidence of violence against women. Женщины в лагерях бурундийских беженцев в Объединенной Республике Танзании провели оценки потребностей, в ходе которых было установлено, что распад семейных, общинных и государственных структур привел к росту числа случаев насилия в отношении женщин.
Prior to the outbreak of hostilities, Prime Minister Siniora had taken a very welcome initiative to improve the living conditions in Palestinian refugee camps in Lebanon, and UNRWA was working closely with the Lebanese Government to advance this initiative. Накануне начала военных действий премьер-министр ас-Синьора выступил с весьма ценной инициативой по улучшению условий жизни в лагерях палестинских беженцев в Ливане, и БАПОР в тесном сотрудничестве с правительством Ливана оказывало содействие осуществлению этой инициативы.
In yet another worrying development, the Israel Defense Forces have made several incursions into Palestine refugee camps in Balata and Jenin in the West Bank and in Rafah in the Gaza Strip, leaving large numbers of dead and injured persons. Вызывает обеспокоенность и то, что Израильские силы обороны осуществили несколько вторжений в лагеря палестинских беженцев в Балате и Дженине на Западном берегу и в Рафахе в секторе Газа, в результате чего большое число людей было убито и ранено.
Parties to conflicts must commit themselves to sparing primary health-care services, including water delivery, and they must guarantee safe passage for humanitarian organizations so that they can deliver assistance and services to children, including in resettlement and refugee camps. Стороны конфликтов должны взять на себя обязательства оберегать службы первичной медико-санитарной помощи, включая водоснабжение, и гарантировать гуманитарным организациям безопасный проход, чтобы они могли оказывать детям, в том числе в лагерях переселенцев и беженцев, соответствующие помощь и услуги.
The Chairman said that on 19 and 20 February 2008, the Committee had held the United Nations Seminar on Assistance to the Palestinian People in Amman and on 21 February 2008, the Committee's delegation had visited two Palestine refugee camps outside Amman. Председатель сообщает, что 19 и 20 февраля 2008 года в Аммане Комитет провел Семинар Организации Объединенных Наций по вопросу об оказании помощи палестинскому народу, а 21 февраля делегация Комитета посетила два лагеря палестинских беженцев в окрестностях Аммана.
In less difficult situations, it is recognized nevertheless that like other large, poor and densely-populated human settlements, refugee camps and populated areas are often prone to insecurity, especially when basic services are lacking and no resolution to the situation is in sight. Вместе с тем общепризнанным является тот факт, что даже в менее сложных ситуациях лагеря и поселения беженцев, подобно прочим крупным, бедным и густонаселенным районам, часто становятся небезопасными, особенно в тех случаях, когда элементарные системы обслуживания отсутствуют, а перспективы урегулирования ситуации остаются весьма отдаленными.
In the statement, President Abbas also expressed his full support for the measures taken in recent weeks by the Government of Lebanon to ban the carrying of arms outside the Palestinian refugee camps, to halt illegal transfers of arms and people and to assert its monopoly on the use of force and exert its control over all of its territory. В этом же заявлении президент Аббас выразил также свою полную поддержку принятых в последние недели правительством Ливана мер по запрещению ношения оружия за пределами лагерей палестинских беженцев, по прекращению незаконных поставок оружия и людей и по обеспечению его исключительного права на применение силы и утверждение своего контроля над всей своей территорией.
One million people may have died in the North Korean famine of 1995 to 1997. Now the World Food Program fears that another famine is looming – the country’s agricultural output will likely fall to 1.8 million tons of grain, far short of the 4.8 million tons needed to supply the meagre ration of 7ounces a day (half the daily allowance for those in UN refugee camps) ordinary North Koreans receive. Около миллиона людей умерли во время голода в Северной Корее в 1995-97 гг. Сейчас Мировая Продовольственная Программа опасается того, что Корее угрожает еще один голод – объем сельскохозяйственного производства в стране, вероятно, снизится до 1.8 миллионов тонн зерна, что намного меньше, чем 4.8 миллионов тонн, которые необходимы для обеспечения простых жителей Северной Кореи их скудным рационом – 7 унций в день (половина дневного рациона беженцев в лагерях ООН).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!