Примеры употребления "Rebate" в английском с переводом "возврат"

<>
Most importantly, the renminbi was allowed to appreciate, and the export tax rebate was virtually eliminated. Более важно то, что женьминьби разрешали укрепляться, и фактически был отменен возврат экспортной пошлины.
A rebate is a partial refund of a payment that a customer previously paid for an item or service. Ретробонус — это частичный возврат платежа, произведенного клиентом ранее по номенклатуре или услуге.
The US Congress and the Bush administration enacted a $100 billion tax rebate in an attempt to stimulate consumer spending. Конгресс США и администрация Буша выделили сто миллиардов долларов на программу по возврату налогов, пытаясь стимулировать рост потребительских расходов.
China has undertaken a 6%-of-GDP stimulus package aimed (mostly) at infrastructure; the United States has enacted a two-year $800 billion spending and tax rebate package. Китай ввёл в действие пакет стимулирования экономики размером 6% ВВП, целью которого является (в основном) развитие инфраструктуры; Соединённые Штаты одобрили пакет финансовых вливаний и возврата переплаченных налогов на сумму 800 млрд. долларов США.
British leeriness about giving up the EU rebate in the face of what is perceived as French egoism is equally understandable-despite the fact that this stance harms the enlargement process, which Great Britain otherwise supports. Нежелание британцев отказаться от возврата Евросоюзом внесенных ими средств, ввиду того, что воспринимается как французский эгоизм, также можно понять, несмотря на тот факт, что такой подход наносит вред процессу укрупнения, который по всем другим направлениям Великобритания поддерживает.
This is why most new members were ultimately willing to support Luxembourg’s proposed compromise, under which the budget would be only 1.06% of the EU’s overall GDP and Great Britain’s annual rebate would be frozen at €4.6 billion. Вот почему большинство новых членов было в конечном итоге настроено на поддержку предложенного Люксембургом компромисса, согласно которому бюджет должен был составить всего 1,06% от ВВП Евросоюза, а сумма ежегодного возврата средств Великобритании была бы заморожена на уровне 4,6 миллиарда евро.
Any trade discounts and rebates are deducted when arriving at the purchase price. Любые торговые скидки и возвраты платежей вычитаются при определении закупочной цены.
Volume based discounts and loyalty enhancing rebates for certain types of orders are extremely common. Скидки за объем и усиление лояльности за счет возвратов (rebates) для определенных типов заявок чрезвычайно распространены.
Bioenergy support systems have been implemented across countries, including tax exemptions, duty rebates and capital allowances. Во всех странах внедряются системы поддержки развития биоэнергетики, включая налоговые льготы, возврат сборов и финансовые пособия.
•Forex «Rebates» - a service which allows our clients to decrease spread (Fix accounts) or commission (Pro accounts). Услуга «Rebates» (возврат части спреда) – это хорошая возможность для наших клиентов снизить спред на счетах Fix и Pro.
Moreover, disposable personal income rose in the first quarter only because of a massive jump in tax rebates and government pension payments. Более того, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года только из-за огромного скачка в возврате налогов и в правительственных выплатах пенсий.
The official national income accounting data for the second quarter are now available, and they show that the rebates did very little to stimulate spending. Ныне опубликованные официальные сводки по исчислениям доходов населения показывают, что возврат налогов сделал ничтожно мало для увеличения потребительских расходов.
Without such structural reforms or returning fiscal surpluses to families through tax cuts and rebates, government investment-based stimulus efforts can provide, at best, a short-term economic boost. Без таких структурных реформ или возврата избытка денег в семьи через уменьшение налогов и налоговые премии, правительственные стимулы, основывающиеся на инвестициях, могут, в лучшем случае, обеспечить кратковременный экономический рост.
It may also involve agreements relating to specific forms of price computation, including the granting of discounts and rebates, drawing up of price lists and variations therefrom, and exchange of price information. Они могут также заключаться в виде соглашений о специфических формах расчета цен, включая предоставление скидок и возврат переплаты, составление прейскурантов и их различных вариантов, а также обмен информацией о ценах.
China, for example, has implemented a number of incentive policies in support of energy conservation projects, including interest payments rebates, differential interest rates, revoking of import taxes, reduction of income tax of enterprises and accelerated depreciation. В Китае, например, был принят ряд стимулирующих политических мер в поддержку проектов энергосбережения, включая вычеты процентов по платежам, дифференцированные процентные ставки, возврат импортных пошлин, снижение подоходного налога предприятий и ускоренную амортизацию.
Moreover, numerous local investment projects were stopped, while measures to slow the growth of net exports – including a 20% revaluation of the renminbi and a significant cut in tariff rebates for exports – brought down annual export growth from around 30% to a more reasonable 17% in late 2007. К тому же, были остановлены многочисленные местные инвестиционные проекты, а меры по замедлению роста чистого экспорта (в том числе 20% ревальвация юаня и существенное урезание возврата тарифов по экспорту) привели в конце 2007 г. к снижению ежегодного роста экспорта приблизительно с 30% до более благоразумных 17%.
The cost of an item of property, plant or equipment comprises its purchase price, including import duties and non-refundable purchase taxes, and any directly attributable costs of bringing the asset to working condition for its intended use; any trade discounts and rebates are deducted in arriving at the purchase price. В стоимость элемента имущества основных средств входит цена приобретения, в том числе налоги на импорт и невозмещаемые налоги на покупку, и любые другие расходы, непосредственно связанные с тем, чтобы обеспечить использование производственных средств по назначению; любые скидки розничным торговцам и возврат платежей вычитаются при определении закупочной цены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!