Примеры употребления "Reaffirmation" в английском

<>
Переводы: все69 подтверждение51 другие переводы18
That resolution, explicitly based on the work done by the General Assembly, was a reaffirmation of the political will of the international community to join forces to combat terrorism. Эта резолюция, явно основанная на работе, выполненной Генеральной Ассамблеей, еще раз подтверждает политическую волю международного сообщества объединить свои силы в борьбе с терроризмом.
The Council of Europe can thereby promote the reaffirmation — especially on the European continent — of the ideals set forth in the United Nations Charter and their propagation elsewhere in the world. Тем самым Совет Европы может способствовать утверждению, в частности на европейском континенте, идеалов, заложенных в Уставе Организации Объединенных Наций, а также их популяризации в других частях мира.
His delegation noted the Committee's reaffirmation of the continuing relevance of the low per capita income adjustment and concurred with the Group of 77 and China on the need for an upward revision of the gradient from the current level. Делегация его страны отмечает, что Комитет по-прежнему поддерживает необходимость применения скидки на низкий доход на душу населения, и согласна с Группой 77 и Китаем относительно необходимости пересмотра градиента в сторону увеличения по сравнению с нынешним уровнем.
However, that did not call for isolation or a static reaffirmation of specificity but rather an intellectual opening up to others which, at the same time, protected and enriched one's own heritage and lucidly assimilated elements common to diverse cultures. Это предполагает не культивирование замкнутости или упрямое отстаивание своей самобытности, а интеллектуальную открытость по отношению к другим, что в то же время способствует сохранению и обогащению своего наследия и здравому восприятию элементов, общих для различных культур.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559 (2004). Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559 (2004).
The obligations assumed by Uzbekistan not to commit any acts or take any action involving discrimination, are reflected in the Constitution's reaffirmation of the equality of citizens, irrespective of race, nationality, language and other attributes, to be respected unconditionally by the State, its bodies and officials. Обязательства, взятые Республикой Узбекистан, не совершать каких-либо актов или действий, связанных с дискриминацией, отражены в конституционном закреплении равноправия граждан, независимо от расы, национальности, языка и др., которое является безусловным для государства, его органов, должностных лиц.
His country's current contribution to peacekeeping in Baghdad and to the proposed extension of operations elsewhere was a reaffirmation of its recognition and support for the primary responsibility of the United Nations for the maintenance of international peace and security as set forth in the Charter. Нынешнее участие его страны в операции по поддержанию мира в Багдаде и в предполагаемых операциях в других районах является еще одним свидетельством признания и поддержки той первостепенной ответственности за обеспечение международного мира и безопасности, которую несет Организация Объединенных Наций в соответствии со своим Уставом.
The Congo welcomes the clear reaffirmation by all heads of State or Government of their commitment to continue to discuss and seek solutions to the world's main concerns: issues of development, collective peace and security, human rights and the rule of law, and strengthening the United Nations. Конго приветствует тот факт, что все главы государств и правительств четко подтвердили свою приверженность продолжать обсуждение и поиски решения главных проблем, стоящих перед миром: вопросов развития, коллективного мира и безопасности, прав человека и верховенства права, а также укрепления системы Организации Объединенных Наций.
Call for the reaffirmation to strive to fulfil the yet to be attained, internationally agreed target of 0.7 percent of the gross national product of developed countries for overall official development assistance as soon as possible with the aim of increasing the flow of resources for the benefit of children; выступить с призывом подтвердить обязательство стремиться в самые короткие по возможности сроки обеспечить до сих пор не ставшее реальностью достижение согласованного на международном уровне целевого показателя совокупной доли валового национального продукта развитых стран, выделяемой на оказание официальной помощи в целях развития, в размере 0,7 процента в целях увеличения объема ресурсов, выделяемых для улучшения положения детей;
In terms of ensuring the sharing of responsibility in the upbringing and development of children, the social welfare department has undertaken a project called ERPAT or “Empowerment and Reaffirmation of Paternal Responsibilities” (also a Filipino colloquial for “father”) that aims to develop the skills of fathers in childrearing and care giving. Что касается обеспечения совместного несения ответственности за воспитание и развитие детей, то министерство социального обеспечения организовало проект под названием ЕРПАТ, или «Расширение прав и возможностей и закрепление родительских обязанностей» (филиппинская разговорная форма слова «отец»), который преследует цель расширить навыки отцов в деле воспитания детей и ухода за ними.
Calling for continued international cooperation, including the reaffirmation to strive to fulfil the yet to be attained internationally agreed target of 0.7 per cent of the gross national product of developed countries for overall official development assistance as soon as possible, thereby increasing the flow of resources for social development; обратиться с призывом продолжить международное сотрудничество, в том числе подтвердить стремление как можно скорее выполнить еще не достигнутый международно согласованный целевой показатель, предусматривающий выделение 0,7 процента валового национального продукта развитых стран в качестве общей официальной помощи на цели развития, увеличив таким образом поток ресурсов на социальное развитие;
In addition, given the close inter-linkages between the work of the CTC and that of the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267 (1999), my delegation welcomes the Council's reaffirmation of the need for improved coordination and increased exchange of information between the two bodies, as set forth in resolution 1455 (2003). Кроме того, учитывая тесную взаимосвязь между работой, проводимой КТК и Комитетом, созданным Советом Безопасности в осуществление резолюции 1267 (1999), моя делегация приветствует тот факт, что Совет подтвердил необходимость укрепления координации и расширения обмена информацией между двумя органами согласно положениям резолюции 1455 (2003).
Noting especially the Habitat Agenda's reaffirmation that “human settlements planning should take into account the constructive role of the family in the design, development and management of such settlements”, especially with an eye to the promotion of peace, sustainable development and the eradication of poverty, while also recognizing the destructive impacts of family breakdown, отмечая особенно содержащееся в Повестке дня повторное утверждение о том, что «при планировании населенных пунктов следует учитывать конструктивную роль семьи в проектировании, развитии и управлении населенными пунктами», особенно принимая во внимание содействие обеспечению мира, устойчивого развития и ликвидации нищеты, признавая в то же время разрушительные последствия распада семьи,
The 2000 Review Conference, in following up on the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty, unanimously approved, in its final document, a reaffirmation of the importance of Israel's accession to the Treaty and placement of all its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards. Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора с учетом резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, единогласно подтвердила в своем заключительном документе важное значение присоединения Израиля к Договору о нераспространении ядерного оружия и постановки всех его ядерных объектов под полномасштабные гарантии МАГАТЭ.
The IMO Council strongly endorsed the reaffirmation at the Paris meeting of the mandate of IMO with regard to the organization's ongoing work in the field of strengthening flag and port State jurisdiction in all matters concerning the safety and security of shipping and the prevention of marine pollution and requested that I communicate to you its views on the subject. Совет ИМО решительно одобряет прозвучавшее на Парижском совещании возобновление поддержки мандата ИМО в отношении текущей работы организации в области укрепления юрисдикции государств флага и порта во всех вопросах, касающихся охраны и безопасности судоходства и предотвращения загрязнения морской среды, и просил меня сообщить Вам о его мнениях на этот счет.
The meeting welcomed the reaffirmation of United Nations support for the strengthening of governance, and for the region's efforts to combat transnational crime, particularly in building the region's capacity to implement legal and political instruments related to the eradication of the illicit trade in small arms and light weapons as well as to non-proliferation of weapons of mass destruction. Участники совещания приветствовали дальнейшую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций усилий по укреплению органов управления и по борьбе с транснациональной преступностью в регионе, прежде всего в области наращивания регионального потенциала по выполнению законодательных и политических решений в области искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также в области нераспространения оружия массового уничтожения.
While his delegation applauded the Commission's work, which was welcomed each year by the General Assembly in its reaffirmation of the central coordinating role of ICSC, it hoped that the Commission would address two issues, namely the involvement of the staff and their unions in the formulation of new human resources management tools, and the modalities for the continuing training of staff. Малави, воздавая должное Комиссии за проводимую ею работу, которая каждый год получает высокую оценку Генеральной Ассамблеи, подтверждающей ее центральную координирующую роль, подчеркивает два вопроса, которыми, по ее мнению, следует заняться Комиссии, а именно участие служащих и их профсоюзов в разработке новых методов управления персоналом и формы непрерывной подготовки сотрудников.
Reiterating within the guiding principles the reaffirmation of the universality, invisibility and interdependence of all human right, the speaker noted as a result, the list of rights of the poor (which includes civil and political rights, the rights to food and health, potable water, housing, education and culture, and employment and the right to justice) should not be regarded as exhaustive, but only as aiming at setting minimum standards. Указав, что в руководящих принципах вновь подтверждается универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав человека, выступающий отметил, что список прав малоимущих (который включает в себя гражданские и политические права, права на питание и охрану здоровья, питьевую воду, жилище, образование и культуру и труд, а также право на доступ к правосудию) не следует рассматривать в качестве исчерпывающего, а лишь как перечень, направленный на установление минимальных стандартов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!