Примеры употребления "Railway Transport" в английском с переводом "железнодорожные перевозки"

<>
The railway transport market has been liberalized. Произошла либерализация рынка железнодорожных перевозок.
Passenger railway transport modestly grew compared to the previous year. По сравнению с предыдущим годом объем пассажирских железнодорожных перевозок возрос незначительно.
Demand for railway transport services determines the basis for infrastructure development planning. Спрос на железнодорожные перевозки определяет основу планирования в области развития инфраструктуры.
Consequently, the share of railway transport has been declining relative to road transport. Поэтому доля железнодорожных перевозок снижается по сравнению с долей автомобильных перевозок.
In the field of legislation, public service obligations have been implemented in the fields of road and railway transport. Что касается законодательства, то в сфере автомобильных и железнодорожных перевозок введены обязательства по предоставлению услуг в рамках общественного транспорта.
Losses of crude oil and petroleum products during railway transport and leaking transloading facilities are also causes of increasing water pollution. К причинам усиления загрязнения воды также относятся потери сырой нефти и нефтепродуктов при железнодорожных перевозках и при перевалке.
Taking into account certain procedural complications resulting from the carrying out of the customs control, border checking and other types of control, it might seem easy to recognize factors making a negative impact on railway transport. Если учесть определенные процедурные сложности в перевозках, связанные с прохождением пограничных, таможенных и других видов государственного контроля, то становится понятными факторы, оказывающие влияние не в пользу железнодорожных перевозок.
As a part of international cooperation, České dráhy is involved in dealing with environmental problems related to railway transport, partly through participation in UIC committees and expert committees for the environment, ecology and combined transport of the OSŽD. В рамках международного сотрудничества Чешские железные дороги участвуют в решении экологических проблем, связанных с железнодорожными перевозками, в том числе посредством участия в работе комитетов МСЖД и экспертных комитетов по вопросам окружающей среды, экологии и комбинированных перевозок ОСЖД.
He said that the new Act would completely replace the existing Directive, covering passenger and goods transport by rail; basic indicators on railway accidents and railway transport between regions, as well as limited information on rail traffic flows. Как он заявил, этот новый акт полностью заменит собой действующую директиву, охватывающую пассажирские и грузовые железнодорожные перевозки; основные показатели, касающиеся железнодорожных аварий и железнодорожных перевозок между регионами, а также ограниченную информацию о железнодорожных транспортных потоках.
The Working Party took note of the written contributions from Bosnia and Herzegovina, Croatia, Canada, Germany and Turkey, and appreciated information on new developments related to environmental questions, safety and application of new transport technologies in railway transport. Рабочая группа приняла к сведению письменные материалы, представленные Боснией и Герцеговиной, Германией, Канадой, Турцией и Хорватией, и высоко оценила информацию о новых изменениях, связанных с экологическими вопросами, безопасностью и применением новых транспортных технологий в рамках железнодорожных перевозок.
It also took note that the Meeting adopted the Declaration, which among other decisions, called for the convening of an international meeting on facilitation of border crossing in international railway transport in 2005 under the auspices of the UNECE. Кроме того, она отметила, что это Совещание приняло Декларацию, в которой, в частности, содержится призыв созвать в 2005 году под эгидой ЕЭК ООН международное совещание по вопросам облегчения пересечения границ при международных железнодорожных перевозках.
The Working Party felt that the future work of the TER project should focus on technical issues, through studies and continued training for TER member countries, which were invited to consider priority areas for future developments of railway transport. Рабочая группа сочла, что будущую работу в рамках Проекта ТЕЖ следует сосредоточить на технических вопросах на основе организации обучения и непрерывной профессиональной подготовки для стран- членов ТЕЖ, которым было предложено рассмотреть приоритетные области деятельности на предмет будущих изменений в секторе железнодорожных перевозок.
Specifically, the Working Party seeks to harmonize border-crossing requirements for international railway transport, including the simplification and harmonization of documents and procedures at border crossings, such as the possibility of using CIM and SMGS consignment notes/as Customs documents. В частности, Рабочая группа пытается согласовать требования по пересечению границ применительно к международным железнодорожным перевозкам, включая упрощение и взаимоувязку документов и процедур, действующих в пунктах пересечения, например путем возможного использования в качестве таможенных документов железнодорожных накладных МГК и СМГС.
The balanced and complementary development of road and railway transport subsectors, as well as the expansion and modernization of maritime ports, commensurate with the growth in demand for transport services, should be an integral part of national and regional transport infrastructure strategies. Сбалансированное и взаимодополняющее развитие подсекторов автомобильных и железнодорожных перевозок, а также расширение и модернизация морских портов соразмерно с ростом спроса на транспортные услуги должны стать неотъемлемой частью национальных и региональных стратегий в области транспортной инфраструктуры.
The Railway Transport Act, of 1999, which introduced a high level of liberalization in the access to the rail transport market, was followed in 2000 by two other laws on rail safety and rail transport contract, in line with EU acquis and practice. Вслед за Законом о железнодорожных перевозках 1999 года, во многом способствовавшим либерализации условий доступа на рынок железнодорожных транспортных услуг, в 2000 году были приняты два других закона- о безопасности на железных дорогах и о договоре железнодорожной перевозки, которые были разработаны с учетом опыта и практики ЕС.
The UNECE Working Party on Customs Questions affecting Transport is currently reviewing proposals on measures to facilitate border crossing procedures for railway transport that will be included into a new Annex 9 to the International Convention on the Harmonization of Frontier Control of Goods. Рабочая группа по таможенным вопросам, связанным с транспортом, в настоящее время рассматривает предложения по мерам для облегчения процедур пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, которые будут включены в новое приложение 9 к Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах.
The Working Party took note of Informal document No. 1 (2006) transmitted by the OSZhD, containing proposals for a new draft Annex 9 to the Convention on “Facilitation of Frontier Crossing Procedures in International Railway Transport of Goods” as well as a reviseddraft for a draft new Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers in the International Railway Passenger Traffic. Рабочая группа приняла к сведению неофициальный документ № 1 (2006 год) ОСЖД, в котором содержатся предложения по новому проекту приложения 9 к Конвенции, касающегося " облегчения процедур пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок грузов ", а также о проекте новой конвенции об облегчении пересечения границ в ходе международных пассажирских перевозок.
Subsequent to ascertaining shortcomings threatening railway operations safety or railway transport safety, their causes and the persons responsible for their occurrence and duration under legislation, the commencement of administrative proceedings for the imposition of a fine under the Railways Act or, depending on the nature of the facts ascertained, the submission to the Railways Authority of a proposal for the commencement of administrative proceedings: Возбуждение вслед за выявлением недостатков, угрожающих безопасности железнодорожных операций или безопасности железнодорожных перевозок, их причин и лиц, по чьей вине они имеют место или не устраняются в соответствии с законодательством, административного производства с целью наложения штрафа в соответствии с Законом о железных дорогах или, в зависимости от характера установленных фактов, внесение на рассмотрение железнодорожных властей предложения о возбуждении административного производства:
Methods of investment priority assessments are further based on monitoring, analyses and regular evaluations of technical and operating conditions of infrastructure equipment, accident events and accident rate reasons, incl. assessment of potential risks in the railway operations and transport. методы оценки инвестиционных приоритетов построены также на проведении контроля, анализов и регулярных оценок технического и эксплуатационного состояния объектов инфраструктуры, аварий и причин аварийности, включая оценку потенциальных факторов риска в контексте осуществления железнодорожных перевозок;
Numbering of railway lines of importance for international combined transport in the AGTC Agreement has been made in accordance with the AGC Agreement as follows: Нумерация железнодорожных линий В Соглашении СЛКП, наиболее важных с точки зрения международных перевозок, проведена в соответствии с Соглашением СМЖЛ следующим образом:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!