Примеры употребления "Quebec" в английском

<>
Переводы: все60 квебек54 квебекский4 другие переводы2
Widespread real estate scandals in Quebec Крупномасштабные скандалы с недвижимостью в Квебеке
Although it was only slightly longer than the highly successful cantilever bridge over the Forth River near Edinburgh, Scotland, the Quebec Bridge was so inadequately designed that it collapsed before it was completed. Хотя он был совсем немного длиннее очень удачного свободнонесущего моста на реке Форт около Эдинбурга, Шотландия, Квебекский мост оказался настолько неадекватно сконструированным, что рухнул еще до окончания его строительства.
Quebec City by day, Lévis by night. В Квебеке днем, в Леви - ночью.
Slovenia became a full member of the World Food Programme of the United Nations in October 1995, and on this occasion it acceded to the Quebec Declaration, which explicitly states that one of the basic human rights is access to food and water for every person on earth. Словения стала полноправным членом Мировой продовольственной программы Организации Объединенных Наций (МПП ООН) в октябре 1995 года, и по этому случаю она присоединилась к Квебекской декларации, в которой указывается, что доступ к продовольствию и воде каждого живущего на земле человека является его основным правом.
All guys from Quebec are good at karate. Все парни в Квебеке - каратисты.
The Quebec Summit represented the culmination of 18 preparatory meetings held in 2001 and 2002, involving over 3000 representatives from national and local Governments, including tourism, environment and other government branches, private ecotourism businesses and their trade associations, non-governmental organizations, academic institutions and consultants, intergovernmental organizations and indigenous and local communities. Квебекский саммит стал своего рода кульминацией проведенных в 2001 и 2002 годах 18 подготовительных совещаний, в которых участвовало свыше 3000 представителей национальных и местных органов власти, включая такие сектора, как туризм, окружающая среда и другие секторы управления, частные экотуристические предприятия и их торговые ассоциации, неправительственные организации, учебные заведения и консультанты, межправительственные организации и коренные и местные общины.
In Quebec, there are palliative care beds for 11,700 inhabitants. В Квебеке на каждые 11 700 жителей приходится одно место в учреждениях паллиативной помощи.
The participants in this symposium, organized by the Quebec Committee for the Recognition of the Rights of Haitian Workers in the Dominican Republic, condemned the escalating repression against Haitians and Haitian Dominicans as reported in the Dominican media, including canine-assisted manhunts in the border zone, arbitrary deportations, physical intimidation and other reprisals. Участники этого семинара, организованного Квебекским комитетом за признание прав гаитянских трудящихся в Доминиканской Республике, осудили освещаемую в доминиканской прессе эскалацию репрессий в отношении гаитян и доминиканцев гаитянского происхождения, включая охоту на людей с помощью собак в пограничной зоне, произвольные депортации, физическое запугивание и другие репрессии.
I'm searching the city for any calls made to Quebec. Я просматриваю все исходящие звонки из города в Квебек.
An "industry" which has cost Quebec taxpayers dearly, especially in the 1990s and 2000s. "Индустрия", которая очень дорого обошлась налогоплательщикам Квебека, особенно в 1990 и 2000 годах.
In Canada, for example, it would be risky to overlook the special interests of Quebec. В Канаде, например, было бы рискованным упустить из виду особые интересы Квебека.
The harsh truth is that Quebec isn't worth the bones of a single French grenadier. Суровая правда состоит в том, что Квебек не стоит жизни одного французского гренадёра.
With its Dying with Dignity Commission, Quebec recently discussed the delicate issue of the end of life. В Комиссии за достойную смерть в Квебеке недавно обсуждался деликатный вопрос конца жизни.
The recent electoral defeat of the secessionists in Quebec should serve as a lesson for separatists throughout Europe. Недавнее избирательное поражение сепаратистов в Квебеке должно послужить уроком для сепаратистов по всей Европе.
The vast majority of allophones (92 %) live mostly in four provinces, namely Ontario, British Columbia, Quebec, and Alberta. Подавляющее большинство аллофонов (92 %) проживает главным образом в четырех провинциях, а именно в Онтарио, Британской Колумбии, Квебеке и Альберте.
Decades of constitutional uncertainty caused companies to leave Quebec in droves, which ruined Montreal as a corporate hub. Десятилетия конституционных неопределенностей выгнали компании из Квебека в массовом порядке, таким образом разрушая Монреаль в качестве корпоративного концентратора.
In 1907, the longest span in the world was being constructed over the St. Lawrence River near Quebec, Canada. В 1907 году самый длинный мостовой пролет был построен над рекой Святого Лаврентия, неподалеку от Квебека, Канада.
Although this story tarnishes the international image of Quebec and Montreal, Mr Duchesneau invites anyone laughing to look in their own backyard... Если эта история и бросает тень на международный имидж Квебека и Монреаля, г-н Дюшено призывает тех, кто смеется, заглянуть в собственный двор ...
It is important to note that, unlike Quebec, American citizens do not have a universal ID card such as the health insurance card. Важно отметить, что в отличие от Квебека американские граждане не имеют такого универсального удостоверения личности, как карточка медицинского страхования.
The Partnership plans to organize a side event at the third session of the Forum and at the World Forestry Congress (Quebec, September 2003). Механизм Партнерства планирует организовать параллельное мероприятие в ходе третьей сессии Форума и на Всемирном конгрессе по лесному хозяйству (Квебек, сентябрь 2003 года).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!