Примеры употребления "Quay West Resort Magenta Shores" в английском

<>
Hoke also used hotel registration records to discover that two of Bliev’s accomplices from St. Louis had remained in the US and traveled west to the Pechanga Resort & Casino in Temecula, California. Изучив регистрационные записи в отелях, Хоук обнаружил, что два сообщника Блиева по афере в Сент-Луисе не покидали территорию США, а переехали на запад страны в калифорнийский город Темекула, где есть казино Pechanga.
Moreover, with Mahmoud Ahmadinejad remaining as Iran's president, the West will once again resort to its usual method of dealing with unfriendly regimes: Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами:
Moreover, with Mahmoud Ahmadinejad remaining as Iran’s president, the West will once again resort to its usual method of dealing with unfriendly regimes: impose more sanctions. Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: введению санкций.
The West, in general, seems to be far too enamored of using sticks and to resort to punitive measures without first exhausting other options. Запад в целом, похоже, слишком очарован своей политикой кнута, и привык прибегать к карательным мерам, не попробовав вначале другие методы и средства.
And, although the West Bank has not been used to launch rockets against Israel, there is no reason why the Palestinians who reside there will not resort to such weapons if walls continue to be built deep inside their territories and Israel continues to act with arrogance towards them. И, хотя Западный Берег не использовался для ракетного обстрела Израиля, не существует причин, почему бы проживающим там палестинцам не прибегнуть к подобным мерам, если Израиль продолжит возводить стены на их территориях и надменно вести себя по отношению к ним.
Mr. El-Habr (Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) Regional Office for West Asia), introducing the Secretary-General's report on the oil slick on Lebanese shores, recalled that the bombing of the el Jiyeh power plant by Israel in July 2006 had caused great environmental damage. Г-н Эль-Хабр (директор Регионального бюро для Западной Азии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП)), представляя доклад Генерального секретаря о нефтяном пятне на ливанском побережье, напомнил о том, что бомбардировка Израилем в июле 2006 года электростанции в порту Джия нанесла значительный ущерб окружающей среде.
Since Iran lacks the soft power and the economic capacity to counter Western pressure, it is likely that its leaders will resort to threats, and even to force, to prevent the West from cracking down further, as the recent attack on the British embassy in Tehran shows. Поскольку Ирану не хватает политической силы и экономического потенциала для противостояния давлению Запада, вполне вероятно, что его лидеры будут прибегать к угрозам и даже к использованию силы, чтобы помешать Западу применять дальнейшие суровые меры, как показало недавнее нападение на британское посольство в Тегеране.
Some, particularly wholesalers, resort to building up inventories in order to ensure prompt delivery of goods, while others have built or rented new storage facilities in different locations in the West Bank in order to secure access to major cities and villages. Некоторые компании, особенно оптовые, создают товарные запасы для обеспечения оперативной поставки товаров, в то время как другие строят или арендуют новые складские помещения в различных районах Западного берега, с тем чтобы обеспечить себе доступ в крупные города и деревни31.
Look at the three magenta lines on my chart. Посмотрите на три малиновые линии на моем графике.
She was waiting at the quay as the ship came in. Когда подошёл корабль, она ждала на набережной.
I had to resort to threats to get my money back. Мне пришлось пригрозить, что я заберу обратно свои деньги.
It could also leave the pound vulnerable versus the Swissie, as fears about falling prices have also hit UK shores, making it likely that the BOE will delay hiking interest rates for some time. При этом фунт останется уязвимым против швейцарского франка, поскольку тревоги касательно падения цен на нефть также достигли берегов Великобритании, и становится более вероятным, что Банк Англии отложит на некоторое время повышение процентных ставок.
A Mr West called in your absence. Пока тебя не было, звонил какой-то господин Вест.
It wasn't pink, it was magenta. Он был не розовый, а пурпурный.
How do you get to the quay? Как пройти на причал?
Klava went to a resort. Клава уехала на курорт.
Thus, the outcome of today’s referendum could have repercussions far wider than UK shores. Таким образом, от исхода сегодняшнего референдума будет решаться судьба не только Великобритании.
Chicago is the principal city of the Middle West. Чикаго - главный город на Среднем Западе.
Access some deep-seated emotion and color my life in shades of magenta I never knew existed. Привнесет эмоции и краски в мою жизнь, чего я никогда раньше не знал.
The Independent Commission Against Corruption (ICAC) on Friday widened its inquiry into whether Mr Obeid lobbied several state ministers to have leases at Circular Quay, where the Obeids owned two restaurants and a cafe, renewed without going to tender after their expiration in August 2005. Независимая комиссия против коррупции (ICAC) в пятницу расширила свое расследование того, лоббировал ли г-н Обейд у нескольких министров штата продление договоры аренды на Серкьюлар Ки, где семье Обейдов принадлежат два ресторана и кафе, без прохождения тендера после истечения срока их действия в августе 2005 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!