Примеры употребления "Qualification requirements" в английском

<>
Qualification requirements and recognition issues have also figured prominently. Значительное внимание уделяется также квалификационным требованиям и вопросам признания.
The qualification requirements for assistant teachers are laid down in the 2004 Educational Workers Act. Квалификационные требования к ассистентам преподавателей излагаются в Законе о работниках сферы образования 2004 года.
The Registry is seeing the benefits of a tightened regime of qualification requirements for defence counsel. Секретариат усматривает выгоды от более строгого режима квалификационных требований, предъявляемых адвокатам защиты.
Negotiations on domestic regulation aim to ensure that qualification requirements, technical standards and licensing requirements do not constitute unnecessary barriers to trade. Переговоры по внутреннему регулированию нацелены на обеспечение того, чтобы квалификационные требования, технические стандарты и требования в отношении получения лицензий не создавали ненужных барьеров на путях торговли.
Meaningful access to markets for construction services requires that measures relating to qualification requirements for companies, also procedures, technical standards and licensing requirements be effectively addressed. Для обеспечения реального доступа на рынки строительных услуг требуется тщательная проработка мер, касающихся предъявляемых к компаниям квалификационных требований, а также мер, касающихся процедур, технических стандартов и порядка лицензирования.
For instance, less obstructive qualification requirements, requiring alternatively university degree " or " technical qualifications demonstrating knowledge of an equivalent level, are frequently limited to very few sub-sectors. Например, менее ограничительные квалификационные требования, предусматривающие университетское образование " или " в качестве альтернативы техническую квалификацию, демонстрирующую наличие знаний эквивалентного уровня, во многих случаях применяются к весьма немногим подсекторам.
To ensure mutual recognition of ship's certificates, we concur with the proposal of Germany to indicate in this article the minimum qualification requirements for each crew member. С целью взаимного признания судовых удостоверений можно согласиться с предложением Германии указывать в данной статье минимальные квалификационные требования для каждого из членов экипажа.
Under GATS article VI: 4, disciplines on domestic regulation are being negotiated to ensure that qualification requirements, technical standards and licensing requirements do not constitute unnecessary barriers to trade in services. В статье VI: 4 говорится, что правила внутреннего регулирования согласовываются для того, чтобы меры, относящиеся к квалификационным требованиям и процедурам, техническим стандартам и требованиям лицензирования, не создавали неоправданных барьеров в торговле услугами.
The model accountancy curriculum adopted by ISAR in 1999 and updated and revised in 2003, is another resource that could be useful in aligning national qualification requirements with international standards and guidelines. Утвержденная МССУ в 1999 году типовая учебная программа в области бухгалтерского учета, которая была обновлена и пересмотрена в 2003 году, является еще одним источником, который поможет сближению национальных квалификационных требований с международными стандартами и руководящими принципами.
The benefits of regulatory cooperation may be particularly great for sectors where trade is impeded by differences in qualification requirements, licences and standards (e.g. professional services) or by visa-related issues. Преимущества сотрудничества в нормативно-правовой сфере могут быть особенно значительными в случае тех секторов, где торговле препятствуют различия в квалификационных требованиях, лицензиях и стандартах (например, секторе профессиональных услуг) или проблемы, связанные с визовым режимом.
LDCs argue that few existing offers contain commitments on low-skilled and qualified persons, and hardly any commitments allow for the possibility that competence and demonstrated experience can substitute formal qualification requirements. По мнению НРС, немногие из существующих предложений содержат обязательства в отношении перемещения лиц с низким уровнем образования и квалификации, и едва ли найдутся обязательства, допускающие возможность признания компетенции и накопленного опыта вместо формальных квалификационных требований.
With regard to domestic regulation, meaningful access to markets for construction services requires that measures relating to qualification requirements for companies, as well as procedures, technical standards and licensing requirements, be effectively addressed. Что касается внутреннего регулирования, то для обеспечения реального доступа к рынкам строительных услуг необходимо надлежащим образом рассмотреть меры, касающиеся квалификационных требований к компаниям, а также процедур, технических стандартов и лицензионных требований.
The WPDR's working paper is intended to serve as a basis for discussions; so far, important sticking points remain (e.g. on issues related to necessity, technical standards, qualification requirements and transparency). Рабочий документ упомянутой группы по внутреннему регулированию должен послужить основой для обсуждения; при этом остается ряд нерешенных вопросов (например, в отношении необходимости, технических стандартов, квалификационных требований и прозрачности).
In the qualification requirements for helmsmen specified in paragraph 2.2, it would be preferable to keep the section in square brackets, provided that the words “or trainee” are added in brackets after “apprentice”. В пункте 2.2 в квалификационном требовании для рулевого предпочтительнее оставить выражение в квадратных скобках, но после слов «в качестве ученика» записать в скобках выражение «или практиканта».
The delegation of Germany suggested that for greater clarity and with a view to achieving mutual recognition of ships'certificates, minimum qualification requirements of each of the crew members should be indicated in this chapter. Делегация Германии высказала предложение о том, что для внесения большей ясности и с целью взаимного признания судовых свидетельств в данной главе следует указать минимальные квалификационные требования для каждого из членов экипажа.
Thoroughly evaluating suppliers'qualifications, tenders, proposals, offers, quotations or bids can play an especially important role in this context, which in turn depends on the proper formulation of qualification requirements and the precise drafting of specifications. Особенно важную роль в этой связи может играть тщательная оценка квалификационных данных поставщиков, их тендерных заявок, предложений, оферт, котировок или заявок, возможность которой, в свою очередь, зависит от правильной формулировки квалификационных требований и точного указания спецификаций.
The GATS negotiations should also address measures which impede the ability of developing country firms to compete in their own markets or those of other countries, including subsidies, tied aid, discriminatory qualification requirements and anti-competitive practices. В ходе переговоров в рамках ГАТС необходимо изучить также меры, ограничивающие конкурентоспособность компаний развивающихся страна на их внутренних рынках или на рынках других стран, включая субсидии, обусловленную помощь, дискриминационные квалификационные требования и антиконкурентную практику.
Pursuant to GATS Article VI: 4, such disciplines should ensure that certain domestic regulations (measures relating to licensing and qualification requirements and procedures, and technical standards) are no more burdensome than is necessary to achieve national policy objectives. Согласно статье VI: 4 ГАТС, подобные требования должны гарантировать, чтобы конкретные внутренние нормативные положения (меры, касающиеся лицензирования, квалификационные требования и процедуры, а также технические стандарты) не были более обременительными по сравнению с теми, которые необходимы для выполнения национальных политических задач.
However, their effectiveness in supporting the Member State decision making process is often impeded by the relatively limited clarity and transparency around the minimum qualification requirements, nomination and selection processes, and remuneration and disclosure policies for their members. Вместе с тем эффективному осуществлению их работы по оказанию поддержки процессу принятия решений государствами-членами зачастую препятствуют относительно ограниченная четкость и транспарентность минимальных квалификационных требований, процедур выдвижения и отбора кандидатов и практики вознаграждения и раскрытия информации для членов этих комитетов.
Specifically, GATS article VI.4 had its origin in the recognition by drafters of GATS that certain domestic non-discriminatory measures- those related to qualification requirements and procedures, technical standards and licensing requirements- could turn into disguised restrictions to trade. В частности, корни статьи VI.4 ГАТС кроются в признании авторами ГАТС того, что определенные внутренние недискриминационные меры, относящиеся к квалификационным требованиям и процедурам, техническим стандартам и требованиям лицензирования, могут превращаться в скрытые барьеры для торговли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!