Примеры употребления "Public figures" в английском

<>
Page owners have blue verified Pages and are typically media publishers, influencers or public figures. Владельцы Страниц имеют подтвержденные Страницы с синими значками и обычно являются СМИ, агентами влияния или публичными персонами.
Pages are for businesses, brands, organizations and public figures to share their stories and connect with people. Страницы позволяют компаниям, брендам, организациям и публичным личностям делиться новостями и общаться с людьми.
On 23 May 2000, many organizations, associations and public figures sent an open letter to the French authorities along the same lines. 23 мая 2000 года многочисленные организации, ассоциации и отдельные лица направили открытое письмо французским властям с аналогичной просьбой.
And yet, how many public figures of McNamara's importance have ever expressed any regret for their mistakes and follies and crimes? Тем не менее, сколько общественных фигур такой важности, как Макнамара, когда-либо выражали какое-либо сожаление за свои ошибки, а также безрассудные поступки и преступления?
Defamation, libel and insult charges, particularly when stemming from public figures and specifically State authorities, do not justify any form of prior censorship; Диффамация, клевета и оскорбления, особенно со стороны государственных деятелей, в особенности, представителей государственной власти, не могут служить оправданием какого-либо вида предварительной цензуры;
Sarkozy correctly assumed that managers of publicly-traded firms, much like politicians, are public figures who should be held to a minimum ethical standard of behavior. Саркози правильно предположил, что менеджеры открытых акционерных компаний, как и политики, являются общественными фигурами, которые должны придерживаться минимальных этических норм поведения.
Fact-checking websites appraising the veracity of claims made by public figures are a step in the right direction, and have some similarities to peer review in academia. Сайты для проверки фактов, предназначенные для оценки достоверности публичных высказываний, являются шагом в верном направлении и обладают некоторым сходством с процессом рецензирования в академических кругах.
He also recommends the abolition of the special criminal law protection given to public figures and symbols listed in article 82 of the criminal law of the Republic of Montenegro. Он также рекомендует отказаться от специальных защитных оговорок в рамках уголовного права, распространяющихся на государственных деятелей и символы, которые перечислены в статье 82 Уголовного закона Республики Черногории.
He also recommends the abolition of special criminal law protection that is given to public figures and symbols listed in article 82 of the Republic of Montenegro's criminal law. Он также рекомендует отменить специальные изъятия из уголовного законодательства, применимые в отношении государственных деятелей и символов, перечисленных в статье 82 уголовного законодательства Республики Черногории.
Mr. SHEARER noted with dismay the increasingly strident rejection of the relevance of international law and standard-setting by significant public figures in the United States such as judges and government officials. Г-н ШИРЕР с тревогой отмечает нарастающую тенденцию среди видных политических деятелей в Соединенных Штатах, таких, как судьи и официальные лица правительства, в полный голос отвергать значимость международного права и установления международных стандартов.
Most people take for granted that they would have that choice, because they do not realize that living in a surveillance society means that eventually everyone must face the same anxieties about exposure as public figures do. Большинство людей считают само собой разумеющимся, что у них будет подобный выбор, поскольку не понимают, что жизнь в обществе слежки означает, что, в конце концов, каждому человеку придётся столкнуться с теми же проблемами незащищённости от слежки, с которыми сталкиваются публичные фигуры.
Its independence is guaranteed by the make-up of its membership, which includes people from the high courts (Council of State, Court of Cassation and Court of Audit), universities and the parliament, as well as qualified public figures and locally elected officials. Ее независимость гарантируется высокой квалификацией входящих в ее состав членов, представляющих суды высоких инстанций (Государственный совет, Кассационный суд, Счетную палату), университеты, парламент, а также экспертов высокой квалификации или избранных депутатов местных органов управления.
But now that public figures - especially those deemed to be "of interest" to intelligence agencies - are susceptible to being watched three-dimensionally, the chances of being compromised are far higher than they were in the days of the UK's Profumo affair, which brought down a British defense secretary in the early 1960's. Но сейчас, когда за публичными фигурами (в особенности за теми из них, кого спецслужбы считают "заслуживающими внимания") ведётся слежка в трёх измерениях, шансы подмочить репутацию стали гораздо выше, чем во времена истории Джона Профумо в Великобритании, в результате которой в начале 1960-х гг. был уволен британский министр обороны.
Nevertheless, in the interests of ensuring effective representation of the grass-roots communities and social forces, including the military forces, public figures, traditional chiefs, the Business Federation of the Democratic Republic of the Congo and civil society in Ituri, the meeting accepted the possibility of revising the number of participants in the Ituri Pacification Commission upwards, following identification by MONUC in consultation with the signatory parties to the Agreement. Вместе с тем, стремясь обеспечить эффективное представительство основных общин и общественных сил, в частности вооруженных сил, известных деятелей, традиционных вождей, Федерации предприятий Конго и гражданского общества района Итури, участники встречи согласились с возможностью пересмотра в сторону повышения количества участников Комиссии по восстановлению мира в районе Итури после того, как они будут установлены МООНДРК в консультации со сторонами, подписавшими Соглашение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!