Примеры употребления "Prosecutors" в английском с переводом "обвинитель"

<>
Prosecutors must follow the evidence wherever it leads. Обвинители должны следовать за доказательствами, куда бы они не вели.
Prosecutors try to counter Bradley Manning's claims of abuse in confinement Обвинители пытаются опровергнуть заявления Брэдли Мэннинга о плохих условиях содержания под стражей.
Italian prosecutors seem zealous to make those who looted Parmalat pay a similar price. Итальянские обвинители рьяно пытаются заставить людей, разворовавших компанию Parmalat, заплатить подобную цену.
Federal prosecutors couldn’t believe that the trafficked organ sellers had been deceived or coerced into selling. Федеральные обвинители не могли поверить в то, что доноров заставляли продавать свои органы обманом и даже силой.
As a former judge at the ICTY, I can attest to the indispensable role that prosecutors inevitably play. Как бывший судья МТБЮ, я могу подтвердить важную роль, которую неизбежно играют обвинители.
International staff would also assist in the training of Timorese counterparts, including prosecutors, case managers and national police investigators. Международный персонал будет также содействовать подготовке тиморских коллег, включая обвинителей, управляющих делами и национальных полицейских дознавателей.
Judges, prosecutors, investigators, court officers and other core personnel, who will be performing their regular functions beyond normal working hours. выполняя свои обычные функции, судьи, обвинители, следователи, судебные административные сотрудники и другой основной персонал будут работать сверхурочно.
A different approach was adopted by the police and public prosecutors in criminal investigations and the provisions for hearing witnesses had been amended. Полиция и государственные обвинители стали практиковать новый подход к проведению уголовных расследований, и были внесены поправки в положения о заслушивании свидетелей.
We have trained civil servants to be deployed as justices of the peace and prosecutors in eastern Chad in the absence of magistrates. Мы проводим подготовку гражданских служащих для работы мировыми судьями и обвинителями в восточных районах Чада, где нет судей.
Progress has also been made in the selection of judges and prosecutors, establishment of codes of conduct, judicial evaluations and the bar exam. Также достигнут определенный прогресс в отборе судей и обвинителей, разработке кодексов поведения, проведении судебных оценок и проведении экзаменов для поступления в коллегию адвокатов.
But prosecutors in more conservative precincts in Colorado have vowed to press ahead with existing marijuana cases and are still citing people for possession. Однако в более консервативных округах Колорадо обвинители приняли решение рассматривать существующие дела, связанные с марихуаной, и по прежнему привлекают к ответственности за хранение этого наркотика.
The Act was amended in December 2002 to allow prosecutors to file for temporary detention of violators to provide the victim with sufficient protection. В декабре 2002 года в Закон была внесена поправка, разрешающая обвинителям требовать временного заключения правонарушителей под стражу в целях надлежащей защиты жертвы.
Additional prosecutors and a police recruiter will be hired and trained, and a new forensic unit will be built within the next three years. Будет принято на работу и обучено дополнительное число обвинителей и сотрудник по набору полицейских, а в следующие три года будет создана новая группа судебно-медицинской экспертизы.
Moreover, in the case of Nuremberg, the prosecutors and judges could pack up their bags after the trial and leave Germany for their several homes. Более того, после Нюрнбергского процесса, обвинители и судьи могли собрать чемоданы и уехать из Германии к себе домой.
Under an agreement between the United Nations and Cambodia’s government, 13 foreign judges and prosecutors have now been chosen to serve alongside 17 Cambodian counterparts. Согласно соглашению между Организацией Объединенных Наций и правительством Камбоджи, в настоящее время выбрано 13 иностранных судей и обвинителей для того, чтобы вести судебный процесс вместе с 17 камбоджийскими коллегами.
Furthermore, the author alleges that the investigator pronounced the author guilty in public meetings before the court hearing and called upon the public to send prosecutors. Автор утверждает также, что следователь объявил его виновным на собраниях общественности до слушания дела в суде и призвал общественность выделить общественных обвинителей.
The number of female judges, female public prosecutors and female applicants who have passed the National Bar Examination, are as indicated in Statistical Annex 34-36. В статистических приложениях 34-36 приведено число женщин-судей, женщин- государственных обвинителей и женщин, успешно сдавших экзамены на вхождение в Национальную ассоциацию судебных адвокатов.
In addition, the adoption of the new criminal procedure codes at State and entity levels meant that prosecutors, rather than judges or police officers, were leading investigations. Помимо этого, принятие новых уголовно-процессуальных кодексов на государственном уровне и на уровне образований означало, что расследования теперь будут проводиться под руководством обвинителей, а не судей или сотрудников полиции.
Once again, he was sentenced to prison, this time for yet a year's term, though the conviction is under appeal (the prosecutors are seeking a longer sentence). Снова он был приговорен к тюремному заключению, на этот раз всего на один год, хотя на приговор было подана апелляция (обвинители пытаются увеличить срок наказания).
In accordance with article 503 of the Code of Criminal Procedure, magistrates, judges and public prosecutors are authorized to issue letters rogatory in the course of criminal proceedings. В соответствии со статьей 503 Уголовно-процессуального кодекса давать судебные поручения в ходе производства по уголовным делам имеют право судьи (в том числе мировые) и государственные обвинители.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!