Примеры употребления "Producing" в английском с переводом "выпускать"

<>
So, Shreddies is actually producing a new product, which is something very exciting for them. Итак, Шреддиз выпускают новый продукт, и они очень взволнованы.
Inded there are shiny new factories producing Fords, Toyotas, and Nissans outside of Saint Petersburg. Под Санкт-Петербургом есть новые с иголочки заводы, выпускающие машины Ford, Toyota и Nissan.
On November 1, 2016, Microsoft stopped producing spam definition updates for the SmartScreen filters in Exchange and Outlook. 1 ноября 2016 г. корпорация Майкрософт перестала выпускать обновления определений спама для фильтров SmartScreen в Exchange и Outlook.
South Africa is currently producing two feature films per year and is the biggest producer in the region. В настоящее время Южная Африка выпускает по два художественных фильма в год и является крупнейшим производителем фильмов в регионе.
The plant is capable of producing Euro-4 standard fuel as well as batches of Euro-5 diesel fuel. Завод способен выпускать топливо стандарта "Евро-4", а также партии дизтоплива стандарта "Евро-5".
In East Africa, UNIFEM supported The Nation, Kenya's main newspaper, in producing a women's supplement in preparation for Beijing + 5. В Восточной Африке ЮНИФЕМ помог ведущей газете Кении «Нэйшн» в ходе подготовки Конференции «Пекин + 5» выпустить приложение по женской проблематике.
Marija Šerifović, who won the contest for Serbia in 2007, had already been producing music five years prior to being selected for Eurovision. Мария Шерифович (Marija Serifovic), которая выиграла этот конкурс для Сербии в 2007 году, пять лет выпускала альбомы и выступала с концертами, прежде чем ее пригласили на «Евровидение».
Since December 2002 Radio and Television Afghanistan (RTA) has been producing a weekly radio programme in Dari and Pashto, with input from the United Nations. Начиная с декабря 2002 года радио и телевидение Афганистана (РТА) выпускает, используя материалы Организации Объединенных Наций, еженедельную радиопрограмму на языках дари и пушту.
With U.S. manufacturers already committed to producing only mercury free button cells by 2011 (reference), a major question is when manufacturers in other regions will do the same. Поскольку производители в США уже взяли обязательство к 2011 году (ориентир) выпускать только безртутные элементы таблеточного типа, основной вопрос состоит в том, когда то же самое сделают производители в других регионах мира.
He was particularly concerned to learn that one Japanese manufacturer had been identified as producing the choline salt of maleic hydrazide with a free hydrazine content of more than 1 ppm. Он выразил особую обеспокоенность в связи с поступившим сообщением о том, что, как было установлено, один японский изготовитель выпускает холиновую соль малеинового гидразида, в которой содержание свободного гидразина превышает 1 ч/млн.
When the medical-device industry was blocked from producing lucrative products like heart valves, owing to the lack of specialized firms to provide sterilization services, the government used incentives to attract such companies. Когда производители медтехники в стране перестали выпускать приносящие прибыль сердечные клапаны из-за отсутствия специализированных фирм, оказывающих услуги стерилизации, правительство ввело программу стимулов, чтобы привлечь на рынок подобные фирмы.
Its principal function is to confirm, first, that at the time when it is evaluated a product meets regulatory standards and second, that a company is capable of producing output of consistent quality. Ее главной задачей является, во-первых, подтверждение того факта, что продукция на момент оценки отвечает требованиям нормативных документов и, во-вторых, что предприятие способно стабильно выпускать качественную продукцию.
The essential output of the two manufacturing companies producing distribution transformers and low tension cables and wires is hampered owing to the non-availability of raw materials, spares parts and production line equipment. Производство необходимой продукции двумя компаниями, выпускающими распределительные трансформаторы и кабели и провода низкого напряжения, затрудняется из-за отсутствия сырьевых материалов, запасных частей и производственного оборудования.
The Forum secretariat, in cooperation with the Department of Public Information, has also been producing material for dissemination such as flyers, media advisories, fact sheets and press releases for different activities and events. Секретариат Форума в сотрудничестве с Департаментом общественной информации также выпускает материалы для распространения в виде рекламных листовок, информационных сообщений для средств массовой информации, информационных листков и пресс-релизов в связи с различными мероприятиями и событиями.
America is producing fewer engineers than China and India, and, even if engineers from those developing countries are at some disadvantage, either because of training or location, that disadvantage is more than offset by wage differentials. США выпускают меньше инженеров, чем Китай или Индия, и даже если инженеры этих развивающихся стран не лишены каких-то недостатков, обучения ли размещения, они менее важны, чем разница в зарплате.
According to a study conducted at Ball State University, if productivity had remained constant from 2000 to 2010, the US would have needed 20.9 million manufacturing workers to produce what it was producing at the end of that decade. По данным исследования Университета им. братьев Болл (BSU), если бы с 2000 по 2010 годы производительность в стране оставалась неизменной, тогда США потребовались бы 20,9 млн работников в промышленности, чтобы произвести всё то, что страна выпускала к концу того десятилетия.
Mr. Diab (Syrian Arab Republic) said that he appreciated the work of the Department for General Assembly and Conference Management, which, despite financial constraints, greatly facilitated delegations'work by producing documentation in the six official languages of the United Nations and providing interpretation services for meetings. Г-н Диаб (Сирийская Арабская Республика) говорит, что он высоко оценивает работу Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, который, несмотря на финансовые ограничения, весьма облегчает работу делегаций, выпуская документацию на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и обеспечивая заседания устным переводом.
Noting that a reliable and safe gas supply was essential to modern society, he underlined that the European Gas Industry had always been pro-active concerning safety issues by producing and using high level safety standards, developing appropriate Safety Management Systems, promoting and financing innovations through R & D. Отметив, что надежное и безопасное газоснабжение имеет существенное значение для современного общества, он подчеркнул, что газовая промышленность Европы всегда инициативно занималась проблемами безопасности, выпуская и используя высококачественные стандарты безопасности, разрабатывая соответствующие системы управления безопасностью, содействуя инновациям и финансируя инновации через посредство НИОКР.
In news reports and features, United Nations Radio covered a number of issues, including the Organization's humanitarian work, diplomatic engagement, the subject of inalienable human rights and critical events of the day, producing hundreds of radio programmes in the six official languages and in Portuguese for distribution to broadcast partners. В своих новостных и тематических передачах Радио Организации Объединенных Наций освещало широкий круг вопросов, включая гуманитарную деятельность Организации, дипломатическое взаимодействие, тему неотъемлемых прав человека и важнейшие события дня, выпустив сотни радиопрограмм на шести официальных языках, а также на португальском языке для передачи вещательным организациям-партнерам.
At this Fourth Session, it is appropriate to review these efforts and to assess the residual differences with the view to further converge the texts to a global standard in time for the IASB research project's use in producing an exposure draft of an International Financial Reporting Standard for Extractive Activities in mid 2008. На четвертой сессии целесообразно проанализировать эти события и оценить оставшиеся различия с целью дальнейшего приближения существующих текстов к глобальному стандарту, с тем чтобы подготавливаемый в рамках исследовательского проекта первоначальный проект международного стандарта финансовой отчетности о горнодобывающей деятельности мог быть выпущен в середине 2008 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!