Примеры употребления "Preserving" в английском

<>
Preserving or restoring the environment. охрана и восстановление окружающей среды;
Preserving mailboxes for In-Place eDiscovery Хранение почтовых ящиков для обнаружения электронных данных на месте
In fact, they are slaves to preserving their dominant position. Но на самом деле они рабы необходимости отстаивать свои доминирующие позиции.
Further, they recognized development and poverty eradication as a means of promoting and preserving democratic development. Далее, они признали, что развитие и ликвидация нищеты являются одним из факторов поощрения и дальнейшего продвижения процесса демократического развития.
Preserving exchange rates, however, provided vital time for people with money to get out at more favorable terms. Такое поддержание стабильности обменного курса, однако, предоставило «толстосумам» необходимое время для того, чтобы выйти из сложившейся ситуации на еще более благоприятных условиях.
Retain the mailbox until all data has been expunged, or until preserving the data is no longer required. Храните почтовый ящик, пока не будут удалены все данные или не исчезнет потребность в их хранении.
Once in power, he essentially shut them out of the "grabbing" game, preserving it for himself and his cronies. Получив власть, он существенным образом "выбил" их из игры под названием "кто больше урвёт", забирая всё, что было на кону, для себя и своих близких друзей.
The objective of the Sami Theatre is to promote cultural revitalisation and development while preserving and promoting the Sami language. Задача Саамского театра заключается в содействии культурному возрождению и развитию путем представления и поощрения языка саами.
Sometimes the most effective means of preserving security — and indeed international law — occur alongside the traditional mechanisms of multilateral diplomacy. Иногда наиболее эффективные средства обеспечения безопасности — а также и международного права — идут рука об руку с традиционными механизмами многосторонней дипломатии.
Some support was expressed in favour of that suggestion, which was aimed at preserving the autonomous and confidential character of conciliation. Это предложение, которое было направлено на обеспечение автономного и конфиденциального характера согласительной процедуры, получило определенную поддержку.
Special attention was paid to preserving languages that faced a threat of extinction, in particular in the Far North and Siberia. Особое внимание уделяется охране языков, которые находятся под угрозой исчезновения, в частности в районах Крайнего Севера и Сибири.
They said that by preserving those voices and sharing them, it helped them keep the spirit of their loved ones alive. Они говорили, что храня эти голоса и делясь ими с другими, они ощущают живое присутствие своих любимых.
It is engaged in preserving the cultural heritage of Lebanon through archeology, restoration of historic sites, and the promotion of traditional crafts. Он занимается вопросами охраны культурного наследия Ливана, занимаясь археологическими раскопками, восстановлением исторических памятников и развитием традиционных ремесел.
Preserving mailbox data for a long duration will result in growth of the Recoverable Items folder in a user’s primary mailbox and archive mailbox. Длительное хранение данных почтового ящика приведет к увеличению размера папки "Элементы с возможностью восстановления" в основном и архивном почтовых ящиках пользователя.
He and his cronies have attacked the US press – a vital institution for preserving Americans’ freedoms, rights, and democracy – as an “enemy of the people.” Он и его соратники подвергают атакам американскую прессу (этот жизненно важный институт, помогающий защищать свободы и права американцев, а также демократию) и называют её «врагом народа».
Given the special circumstances in our region, Pakistan adheres to the policy of credible minimum deterrence as a means of promoting and preserving security in South Asia. С учетом особых обстоятельств, сложившихся в нашем регионе, Пакистан придерживается политики надежного минимального сдерживания в качестве средства поддержания безопасности и содействия ей в Южной Азии.
Today, the number of States parties has reached 175 and the Convention stands as a vital instrument for concrete action in preserving threatened cultural and natural sites. Сегодня число государств — участников этой Конвенции достигло 175, и она является важнейшим инструментом для принятия конкретных мер по охране находящихся под угрозой культурных и природных памятников.
We must sort through that issue to ensure rapid, reliable means of determining the facts, preserving the rights of the victims and the accused and discharging justice fairly. Мы должны изучить этот вопрос, чтобы обеспечить быстрые, надежные способы установления фактов, уважения прав пострадавших и обвиняемых и справедливого отправления правосудия.
A forest carbon facility can reward forest conservation as a means of protecting the climate while also preserving ecosystems and generating income for poor communities in developing countries. Такое финансирование углеродных технологий также может применяться и в вырубке леса, которая влечет за собой приблизительно 20% глобальной эмиссии CO2, вызывающей изменение климата.
As previously explained, preserving mailbox data for a long period of time will result in growth of the Recoverable Items folder in a user’s mailbox and archive. Как уже указывалось, длительное хранение данных почтового ящика приведет к увеличению размера папки "Элементы с возможностью восстановления" в почтовом ящике и архиве пользователя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!