Примеры употребления "Precursors" в английском с переводом "предшественник"

<>
High-level collusion enables thousands of tons of chemical precursors, needed to produce heroin, to be trucked into the country. Договоренность на высшем уровне позволяет привозить в страну в грузовиках тысячи тонн химических предшественников, необходимых для производства героина.
Furthermore, Afghanistan's neighbors must do more to stop insurgents, weapons, money, and chemical precursors from flowing across their borders into the country. Кроме того, соседи Афганистана должны делать больше, чтобы остановить поток повстанцев, оружия, денег и химических предшественников через их границы внутрь страны.
This could be said of US conduct with regard to al-Qaeda's precursors in Afghanistan in the 1980's, and of its current dealings with terrorist groups such as the People's Mujahadeen Organization (MKO), and the Kurdish PEJAK and PKK. Это можно сказать о поведении Соединенных Штатов в отношении предшественников аль-Каеды в Афганистане в 1980-х годах и их текущих взаимоотношениях с такими террористическими группами, как Народная Организация Моджахедов (MKO) и курдские PEJAK (Партия Свободной Жизни) и PKK (Курдская Рабочая Партия).
It is intended as a precursor to a Bigelow Aerospace commercial space station. Он должен стать предшественником коммерческой космической станции Bigelow.
this is Frank Gehry the architect's precursor to the Guggenheim in Abu Dhabi. это - каракули архитектора Фрэнка Гери - предшественник Гуггенхайма в Абу-Даби.
So on top of L-Dopa, they gave these kids a serotonin precursor drug, and they're effectively normal now. В дополнение к L-Dopa, они прописали этим детишкам предшественник серотонина, и сейчас они в норме.
And finally, a lot a people aren't privy to this, but the doodle is a precursor to some of our greatest cultural assets. И наконец, многие люди не знают об этом, но каракули - это предшественник некоторых величайщих культурных достояний.
The NKVD, the precursor to the KGB, orchestrated the assassination on Stalin's order, but the inquiry gave the Soviet dictator a pretext for eliminating other opponents. Убийство организовал НКВД (предшественник КГБ) по сталинскому приказу, но его расследование предоставило советскому диктатору повод для устранения других оппонентов.
A precursor of the Flexible Credit Line was the Contingent Credit Line, which was created in 1999 but discontinued in 2003 because no country ever applied for the facility. Предшественником Фонда гибкой кредитной линии является Фонд резервной кредитной линии, который был создан в 1999 году, но закрыт в 2003 году, поскольку ни одна из стран им не воспользовалась.
Both countries were signatories of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT, the precursor to today's World Trade Organization) in 1948, but China under Mao subsequently left. Обе страны подписали Генеральное Соглашение о Таможенных Тарифах и Торговле (ГАТТ, предшественник сегодняшней Всемирной Организации Торговли) в 1948 г., но впоследствии во время правления Mao Китай отказался от договора.
The US/Canada trade agreement (a precursor to NAFTA) was once opposed by Canadians who worried that their country’s generous social welfare programs would be fatally undermined by it. Когда-то канадцы находились в оппозиции к Американо-Канадскому торговому соглашению (предшественнику NAFTA), опасаясь, что изобильные программы социального обеспечения в их стране были бы фатально подорваны этим соглашением.
Over the past decade, researchers have pinpointed an early and central cause of Alzheimer’s Disease: a rogue substance formed from a common amino acid called amyloid precursor protein, or APP. За последние десять лет исследователи выявили начальную и основную причину болезни Альцгеймера: опасное вещество, сформировавшееся из обычной аминокислоты, которое называется амилоидный предшественник белка или АПБ.
We did so by launching a "Declaration on Principles of Equality" - a declaration that builds on its historical precursor to establish, for the first time ever, general legal principles that define equality as a basic human right. Мы сделали это посредством ввода "Декларации принципов равноправия" - декларации, основанной на своем историческом предшественнике, чтобы впервые за все время установить общие легальные принципы равенства как основного права человека.
The 2015 AHDR shared similar themes with its 2002 precursor, but this time we engaged more directly with influential Arab youth to compile the best data possible, and to put a spotlight on the effects of the wars engulfing the region. Доклад был посвящён тем же темам, что его предшественник 2002 года, но на этот раз мы общались напрямую с влиятельными представителями арабской молодёжи для того, чтобы собрать максимально качественные данные и пролить свет на последствия войн, охвативших регион.
As stated in paragraph 61 above, the work of IBWC, established by the 1944 Water Treaty between the United States and Mexico, and that of its precursor, the International Boundary Commission, established in 1889, has been devoted almost entirely to surface water issues. Как указано в пункте 61 выше, работа МПВК, созданной согласно Договору о водных ресурсах 1944 года между Соединенными Штатами Америки и Мексикой, и работа ее предшественника, Международной пограничной комиссии, созданной в 1889 году, были почти полностью посвящены вопросам, касающимся поверхностных вод.
Still, it is worth remembering that by the early 1970s, the UK had lost its empire and the political clout that went with it; and that it only managed to reverse its economic decline by joining the European Community (the precursor to the EU) in 1973. Тем не менее, стоит напомнить, что к началу 1970-х годов Великобритания утратила свою империю и связанное с ней политическое влияние; страна сумела справиться с экономическим спадом лишь благодаря вступлению в 1973 году в Европейское сообщество (предшественник Евросоюза).
Regarding the first core function, the Panel recommends that the basic concept of operations of the Standing Police Capacity be revised from “precursor” to the police component of a new mission to “first rotation” of police leadership and performance of key police management functions in a new mission. Что касается первой основной функции, то Группа рекомендует пересмотреть основную концепцию операций постоянного полицейского компонента с отказом от роли «предшественника» полицейского компонента новой миссии и возложением на него роли «первой команды» руководителей полицейского компонента и ключевых функций по управлению деятельностью полиции новой миссии.
It has funded violence for decades, arming and training the mujahedeen (in effect building the precursor of Al Qaeda) in Afghanistan to fight the Soviets; stoking the Iraq-Iran War in the 1980s; invading Iraq in 2003; trying to topple Assad since 2011; and waging relentless drone attacks in recent years. США спонсировали насилие несколько десятилетий, вооружая и тренируя моджахедов в Афганистане для борьбы с Советами (и в итоге создав предшественника «Аль-Каиды»); разжигая ирано-иракскую войну в 1980-х; вторгшись в Ирак в 2003-м; пытаясь свергнуть Асада с 2011 года; устраивая бесчисленные атаки дронами в последние годы.
The 1890 treaty providing for an international union for the publication of customs tariffs — the precursor to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and signed by almost all of the States in the world — “may have been suspended in some respects between some of the parties to it during World War II, but it appears to have returned to full force with the cessation of hostilities”; договор 1890 года, предусматривавший создание международного союза для публикации таможенных тарифов, предшественника Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), который был подписан почти всеми государствами мира, «видимо, был приостановлен в некоторых отношениях между некоторыми сторонами во время Второй мировой войны, однако, как представляется, он стал опять в полной мере действовать после прекращения военных действий»;
Moreover, at no time in recent history has there been such a clear and real-time realization that the non-use norm was being violated, it being a legal norm that dates back three quarters of a century to the 1925 Geneva Protocol; the precursor of the legal norm, the 1899 Hague Convention, being more than a century old; and the moral conviction that the use of such weapons would be repugnant to the conscience of mankind being centuries old. Кроме того, никогда еще за всю новейшую историю у людей не было столь четкого и существующего в реальном времени осознания того, что нарушается норма о неприменении, — юридическая норма, которая имеет историю длиной в три четверти века и восходит к Женевскому протоколу 1925 года и предшественником которой является Гаагская конвенция 1899 года, с ее более чем столетней историей, — многовековая нравственная убежденность в том, что применение такого оружия противно человеческой совести.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!