Примеры употребления "Practical Application" в английском

<>
In other words, we must move from the general framework of cooperation to its practical application through the consideration of specific cases. Иными словами, мы должны перейти от создания общих рамок сотрудничества к его практическому осуществлению посредством рассмотрения конкретных случаев.
We will seek to improve the practical application of the Art Restitution Law of 1998 and encourage similar restitution steps among local and regional governmental bodies. Мы попытаемся усовершенствовать практическую применимость Закона о реституции предметов искусства от 1998 года и будем приветствовать аналогичные шаги по реституции, предпринимаемые местными и региональными правительственными органами.
The practical application of this constitutional right is governed by the Citizens and Resident Aliens (Procedure for Registration and Establishment of Identity) Act passed in June 1996. Практические аспекты реализации зафиксированного в Конституции права регламентируются принятым в июне 1996 года Законом " О порядке удостоверения личности и регистрации граждан Грузии и проживающих в Грузии иностранцев ".
Lastly, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) would soon publish an annotated version of the Guiding Principles and two manuals on their practical application. Наконец, Управление по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) в ближайшее время опубликует аннотированный вариант принципов и два руководства по вопросам их практического осуществления.
The purpose of the study is to understand better the causes for the so-called implementation gap between laws and governmental commitments and their practical application on the ground. Целью этого исследования является обеспечение лучшего понимания причин так называемого " имплементационного разрыва " между законами и обязательствами правительств и их практической реализацией.
It can be an invention, an original design, a practical application of a good idea, a mark of ownership such as trademark, literary and artistic works, among other things. Им может быть любое изобретение, оригинальный проект, практическое воплощение какой-либо идеи, знак, обозначающий право собственности, например торговая марка, литературное или художественное произведение.
The purpose of the study is to understand better the cause of the so-called implementation gap between laws and governmental commitments and their practical application on the ground. Исследование проводилось с целью лучше понять причины так называемого разрыва между принятым законодательством и обязательствами, взятыми правительствами, и их практическим осуществлением на местах.
UNEP, in cooperation with the secretariat of the Basel Convention, will promote resource augmentation through waste recovery, reuse and recycling, supported by practical application strategies, particularly at the local level. ЮНЕП в сотрудничестве с секретариатом Базельской конвенции будет способствовать расширению базы ресурсов за счет рекуперации, повторного использования и рециркуляции отходов при поддержке, обеспечиваемой практическими прикладными стратегиями, особенно на местном уровне.
To succeed in its efforts, the Authority will need to work closely and establish a symbiotic relationship with contractors in the implementation of exploration contracts and the practical application of the recommendations. Чтобы эти усилия Органа увенчались успехом, он должен будет тесно сотрудничать и установить тесные отношения с подрядчиками при выполнении контрактов на разработку и при практическом осуществлении этих рекомендаций.
Procedural recommendations have been formulated on methods for uncovering, suppressing and investigating crimes involving human trafficking and are being given practical application in the work of prosecutors'offices and law enforcement and other competent agencies. Разработаны Методические рекомендации о методах выявления, пресечения и расследования фактов преступлений, связанных с торговлей людьми, которые используются в практической деятельности органами прокуратуры, правоохранительными и другими компетентными органами.
Please describe the practical application of article 25 of the Basic Law which prohibits all forms of discrimination, including on the grounds of sex, and describe the difficulties encountered in the implementation of the law, if any. Просьба сообщать, как на практике применяется статья 25 Основного закона, которая запрещает любые формы дискриминации, в том числе по признаку пола, а также описать трудности, возникающие в связи с осуществлением этого закона, если они имеются.
More research was needed on the practical application of light detection and ranging (Lidar) systems, for example, for urban water management, as well as to overcome the limitations of satellite data in determining soil moisture when vegetation was present. Необходимы дополнительные исследования по вопросам, касающимся применения технологии лазерного локатора ИК-диапазона (лидар), например в области рационального водопользования в городах, а также в целях преодоления ограниченности спутниковых данных при определении влажности почвогрунта при наличии растительности.
That Committee had consistently emphasized that non-discrimination was fundamental to building multicultural societies based on respect and tolerance, and the practical application of that principle appeared all the more crucial in the aftermath of the events of 11 September 2001. Указанный Комитет постоянно подчеркивает, что борьба с дискриминацией имеет основополагающее значение для создания поликультурных обществ на основе уважения и терпимости, и практическое осуществление этого принципа представляется еще более важным после событий, происшедших 11 сентября 2001 года.
“work towards common approaches to the practical application of the valuation of the full range of goods and services provided by forests and contribute to existing information systems, in cooperation with relevant organizations; incorporate the outcome of these valuations in relevant policies and programmes” [paragraph 10]; " вести дело к разработке единых подходов к практическим мерам по стоимостной оценке всего набора товаров и услуг, обеспечиваемых лесами, и содействовать работе существующих информационных систем во взаимодействии с соответствующими организациями; учитывать итоги такой оценки при определении соответствующей политики и программ " [пункт 10];
The Committee, however, expresses its hope that further development and practical application of detailed procedures, in particular, in connection with providing the public with various effective means of participation and ensuring that due account is taken of the public comments, will be demonstrated in the near future. В то же время Комитет выражает надежду на то, что факт дальнейшего совершенствования подробных процедур и практика их применения, в частности в том, что касается предоставления общественности разнообразных эффективных средств участия и обеспечения надлежащего учета ее замечаний, будут продемонстрированы в ближайшем будущем.
In conclusion, the African Group reaffirms its full support for the Director General of the IAEA and the endorsement by African States of the Agency's indispensable role in assisting developing countries, particularly African States, in the peaceful practical application of atomic energy and the acquisition of related technologies. В заключение Группа африканских государств вновь заявляет о своей полной поддержке Генерального директора МАГАТЭ и о поддержке африканскими странами незаменимой роли Агентства в оказании развивающимся странам, особенно африканским государствам, помощи в мирном практическом использовании атомной энергии и в приобретении соответствующих технологий.
Further, the Committee called upon the authorities in Myanmar “to formulate organic laws which would make the Constitution fully compatible with the Convention, review all the existing domestic laws that are not in compliance with the Convention and formulate new laws that would ensure the practical application of gender equality”. Комитет далее призвал власти Мьянмы «разработать органические законы, которые сделали бы Конституцию полностью совместимой с Конвенцией, пересмотреть все существующие внутренние законы, не согласующиеся с Конвенцией, и сформулировать новые законодательные акты, обеспечивающие практическое воплощение равенства между мужчинами и женщинами».
In this respect, the Committee calls upon the State party to formulate organic laws which would make the Constitution fully compatible with the Convention, review all the existing domestic laws that are not in compliance with the Convention and formulate new laws that would ensure the practical application of gender equality. В этой связи Комитет призывает государство-участник разработать органические законы, которые сделали бы Конституцию полностью совместимой с Конвенцией, пересмотреть все существующие внутренние законы, не согласующиеся с Конвенцией, и сформулировать новые законодательные акты, обеспечивающие практическое воплощение равенства между мужчинами и женщинами.
It expects the Agency to fulfil its function as the international organization charged with making provision, in accordance with this Statute, for materials, services, equipment, and facilities to meet the needs of research on, and development and practical application of, atomic energy for peaceful purposes, including the production of electric power. Она надеется, что Агентство будет выполнять свою функцию международной организации, которой поручено в соответствии с ее Уставом обеспечивать услуги, материалы, оборудование и технические средства для удовлетворения нужд научно-исследовательской работы в области атомной энергии, развития атомной энергии и практического ее применения в мирных целях, включая производство электрической энергии.
The practical application of the legislative mandate of the Board should be more focused and effective with regard to its role, membership, meeting schedule and interactions, in order to create a better division of labour between the secretariat and the Board and to develop greater synergies with other United Nations entities. Практическое осуществление установленного мандата Совета должно быть более целенаправленным и эффективным в том, что касается его роли, членства, графика сессий и взаимодействия с другими партнерами в целях обеспечения более эффективного распределения труда между секретариатом и Советом и усиления синергизма с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!