Примеры употребления "Persistence" в английском

<>
And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision. А как это получается - через феномен эффекта инерционности зрительного восприятия.
This showed a very strong bullish persistence. Т. е. тренд был очень сильным и постоянным.
The narratives have substantial persistence in that they affect our views. Такие рассказы отличаются сильным и устойчивым эффектом воздействия на наши взгляды.
So what underlies the persistence of gaping inequality and stalled progress? Так в чем же причина сохранения неравенства и прекращения прогресса?
Better handling of app event persistence when there's disk corruption Улучшена обработка сохранения событий в приложении при повреждении диска.
And the third is to augment memory by creating a visual persistence. Третье. Усиливать память путём создания визуальной устойчивости.
Another important idea is this notion of persistence of character across realities. Другая важная идея состоит в том, что персонаж существует между реальностями.
And it has also endured the subsequent emergence and persistence of high unemployment. Быстрый рост доходов прекратился, но институциональный порядок выдержал.
food insecurity, volatile energy and commodity markets, and the terrible persistence of poverty. продовольственные проблемы, непостоянство на энергетических и товарных рынках, а также усиливают поразительную неистребимость бедности.
A sure sign of a dysfunctional market economy is the persistence of unemployment. Отличительным признаком недееспособной рыночной экономики является устойчивый уровень безработицы.
The persistence of hidden costs for administrative fees and costs for uniforms, materials and transport. продолжают существовать скрытые затраты на административные расходы, а также затраты на школьную форму, пособия и транспорт.
France's profound political shift reflects the persistence of the economic crisis that began in 2008. Глубокие политические перемены во Франции отражают сохранение экономического кризиса, который начался в 2008 году.
I always find the question somewhat irritating, perhaps revealing the persistence of an arrogant imperial mindset. Я всегда нахожу этот вопрос несколько раздражающим, что, возможно, является пережитком высокомерного имперского мышления.
Yet there are major barriers to boosting school enrollment – beginning with the persistence of child marriage. Но улучшению посещаемости школы мешает целый ряд серьёзных препятствий, начиная с живучей традиции детских браков.
During the discussions, there was some disagreement as to whether hexabromocyclododecane met the Convention's persistence criterion. В ходе обсуждения не удалось достичь согласия в отношении того, удовлетворяет ли гексабромциклододекан критериям устойчивости, предусмотренным в Конвенции.
Regardless of whether this theory is true, its persistence lies at the core of Shevardnadze’s legacy. Независимо от того, насколько верна эта теория, ее сохранение лежит в основе наследия Шеварднадзе.
So if the correlation makes sense given the fundamentals, it seems sensible to bet on its persistence. Итак, если корреляция с учетом фундаментальных показателей рынка имеет смысл, кажется разумным делать ставки на то, что она будет наблюдаться и в будущем.
But that risks ensuring the persistence of the dysfunctional dynamics that brought the US to this point. Однако такой подход грозит сохранением динамики государственной дисфункции, которая довела США до нынешнего состояния.
Whatever economic projects have been launched has crumbled in the face of the persistence of the occupation. Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации.
A major shortcoming in today’s world is the persistence of a zero-sum sense of geopolitics. Главный недостаток сегодняшнего мира – это постоянное ощущение нулевой суммы в геополитике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!