Примеры употребления "Pastoral" в английском

<>
In some communities, particularly those with a nomadic and pastoral tradition, the slave was regarded as the property of the master, regardless of whether he or she had been purchased, donated, acquired by force (by abduction or theft) or inherited. В некоторых общинах, особенно относящихся к числу традиционно кочевых и скотоводческих, раб рассматривается как собственность хозяина, независимо от того, был ли он куплен, подарен, приобретен силой (похищение, кража) или получен в наследство.
Until Byrnes’ “Speech of Hope,” the Allies were committed to converting “...Germany into a country primarily agricultural and pastoral in character.” До выступления Бирнса союзники намеревались превратить «... Германию в страну, в первую очередь, аграрного и пасторального характера».
One thing is certain: Of my three encounters with Hillary Clinton, this third was the one where I found her the strongest and most passionate, thoroughly imbued with the meaning and pitch of the great American pastoral. Одно можно сказать наверняка: Из моих трех встреч с Хиллари Клинтон, эта третья была той, где я нашел ее сильнее и более страстной, насквозь пропитанную смыслом и погруженной в великую Американскую пастораль.
This happens only where the Church Council has voted to resist liberal innovations and has petitioned the Diocesan Bishop for the extended pastoral care of an orthodox Anglican bishop. Это происходит только там, где Церковный Совет проголосовал против либеральных инноваций и обратился к епископу епархии с просьбой о расширенном пасторском попечении ортодоксального англиканского епископа.
Also in jeopardy is the existence of pastoral peoples in arid and semi-arid regions, owing to the privatization and division of their traditional grazing lands or the creation of nature reserves, which are gradually reducing their traditional living areas. Также находится под угрозой выживание скотоводческих народов, проживающих в засушливых и полузасушливых районах, что вызвано приватизацией и разделением земель, на которых они традиционно осуществляют выпас своего скота, или созданием естественных заказников, влекущим за собой постепенное сокращение площадей их традиционных мест проживания.
The men who watched the women’s breasts doing what women’s breasts do opted for the smaller-sooner payouts significantly more often then men who watched the pastoral scene. В отношении денежного вознаграждения те из мужчин, которые рассматривали женскую грудь во всей красе, гораздо чаще предпочитали небольшую сумму, но сразу, по сравнению с теми, кто смотрел пасторальные сцены.
In the mouth of this serially bankrupt billionaire and con artist with possible mafia ties, they have become the bottom line of the American creed – so much mental junk food full of fatty thoughts, overwhelming the lighter cosmopolitan flavors of the myriad traditions that have formed the great American pastoral. В устах серийного банкрота-миллиардера и мошенника с вероятными мафиозными связями деньги стали сутью американской веры. Этот ментальный фаст-фуд с заплывшими жиром мыслями забивает легкие космополитичные вкусы тысяч традиций, которые сформировали великую американскую пастораль.
According to a study commissioned by the Research Centre of the Church (Kirkon tutkimuskeskus), women in pastoral work have encountered negative attitudes, inter alia, of having been regarded as insignificant, being ignored or having the value of their work questioned. По данным исследования, проведенного по поручению Научно-исследовательского центра церкви (Киркон туткимускескус), женщины в сфере пасторской деятельности сталкиваются с негативным к себе отношением, которое, в частности, выражается в пренебрежительном, уничижительном отношении или в сомнениях относительно значимости того, что они делают.
The plan’s aim – articulated by Treasury Secretary Henry Morgenthau, Jr., in his 1945 book Germany is Our Problem – was to convert Germany into a “principally agricultural and pastoral” country, in order to prevent its involvement in any new wars. Цель плана - сформулированного министром финансов Генри Моргентау, в его книге 1945 года под названием Германия - Наша проблема – состояла в том, чтобы преобразовать Германию в «принципиально земледельческую и скотоводческую» страну, в целях предотвращения ее участия в каких-либо новых войнах.
And we developed new methods to study the surface of volcanic ash layers that helped us to better understand the processes by which people cleared and managed that woodland, and contributed to creating the pastoral landscape that we recognise today. Мы также разработали новые методы исследования поверхности слоев вулканического пепла, которые помогли нам лучше понять, как людям удалось расчистить лесные массивы и внести свой вклад в формирование того пасторального ландшафта, который мы наблюдаем там сегодня.
In the sequence about small hands, even an ear untuned to the subtleties of that pastoral might have caught (though in a version perverted by the abjectly low level of the exchange) the famous line from e.e. cummings, the American Apollinaire: “Nobody, not even the rain, has such small hands.” В эпизоде с маленькими руками даже ухо, не чуткое к тонкостям этой пасторали, могло уловить (хотя и в версии, извращённой позорно низким уровнем дискуссии) известную строчку из э.э. каммигса, американского Аполлинера: «Ни у кого, даже у дождя, нет таких маленьких рук».
As a consequence, the Masai and other pastoral peoples, such as the Somalis and the Turkana, have suffered reduction of their herds, gradual deterioration of their standard of living, and increased poverty and insecurity associated with periodic droughts in the arid zones where they eke out a living. Как следствие, масаи и другие скотоводческие народы, в частности сомали и туркана, страдают от сокращения поголовья их скота, постепенного ухудшения жизненного уровня, а также распространения бедности и небезопасности, сопряженных с периодическими засухами в безводных районах, где им приходится бороться за свое выживание.
Some specialize in projects focusing on women, while others run special programmes or strategies designed to meet particular needs, in very diverse areas: gender-related complaints, business development, production and credit, education and training, research, women's human rights, pastoral training, reproductive health, violence against women, and ethnic issues. Некоторые из них специализируются на проектах, предназначенных для женщин, в то время как другие работают по специальным программам или направлениям в целях удовлетворения конкретных нужд в самых различных областях: отстаивание прав женщин; развитие предпринимательства; производство и кредитование; образование и профессиональная подготовка; научные исследования; права человека в отношении женщин; пасторальная подготовка; репродуктивное здоровье; насилие в отношении женщин; и этнические интересы.
An initiative by the World Food Programme and the International Fund for Agricultural Development in Kenya in 2003, the “Fund for disaster preparedness activities”,'shows technology cooperation through the use of a monetary fund for projects on soil and water conservation, new technologies and tools to pastoral communities and new livelihoods. Фонд для деятельности по обеспечению готовности к бедствиям, созданный в 2003 году в Кении по инициативе Всемирной продовольственной программы и Международного фонда сельскохозяйственного развития, служит примером технологического сотрудничества на основе использования денежного фонда для финансирования проектов, связанных с сохранением почв и водных ресурсов, освоением новых технологий и методов скотоводческими общинами и созданием новых источников средств к существованию.
A spectrum of initiatives should be aimed at promoting sustainable use and management of rangelands, including the promotion of secure livelihoods in the pastoral livestock sector, support through research programmes in effective stockbreeding of pasture animals, and the balanced offering of incentives and disincentives aimed at reducing the number of herders in pasture lands. Необходимо нацелить целый ряд инициатив на поощрение устойчивого и рационального использования пастбищных угодий, в том числе на поощрение усилий по обеспечению надежных средств существования в секторе скотоводства, на поддержку эффективного разведения пастбищных животных с помощью научно-исследовательских программ и на создание сбалансированной системы стимулов и дестимуляторов с целью уменьшения числа скотоводческих хозяйств на пастбищных землях.
A spectrum of initiatives should be aimed at promoting the sustainable use and management of rangelands, including the promotion of secure livelihoods in the pastoral livestock sector, support through research programmes in effective stockbreeding of pasture animals, and the balanced offering of incentives and disincentives aimed at reducing the numbers of herders in pasture lands. Необходимо нацелить целый ряд инициатив на поощрение устойчивого и рационального использования пастбищных угодий, в том числе на поощрение усилий по обеспечению надежных средств существования в секторе скотоводства, на поддержку эффективного разведения пастбищных животных с помощью научно-исследовательских программ и на создание сбалансированной системы стимулов и дестимуляторов с целью уменьшения числа скотоводческих хозяйств на пастбищных землях.
Faced with these constraints, most Asian countries have adopted a varied range of initiatives designed to improve pastoral living standards by diversifying activities, promoting micro-loans and supporting the provision of basic social services, especially the improvement of basic infrastructures and the introduction of incentive schemes designed to encourage stock-breeders to reduce the size of their herds or flocks. С учетом этих различных проблем большинство азиатских стран приняли целый ряд разнообразных инициатив, направленных на содействие улучшению условий жизни в скотоводческих районах за счет диверсификации деятельности, развития микрофинансирования, оказания поддержки в обеспечении населения основными социальными услугами, в частности посредством улучшения базовой инфраструктуры и создания систем стимулирования, побуждающих скотоводов к сокращению поголовья их стад.
The holy father, dispensing his pastoral care, all dressed in black. Святой отец, пастырское попечение, одет в чёрное.
I wrote pastoral fluff pieces for the paper, like an artist sketching the blue sky. Я писал статьи в газету, словно художник рисующий голубое небо.
Well, principally, of course, I'd be responsible for the pastoral care of the medical faculty. Ну, в принципе, я буду отвечать за пастырское попечение медицинского факультета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!