Примеры употребления "Past experience" в английском с переводом "прошлый опыт"

<>
Past experience is not encouraging. Прошлый опыт не обнадеживает.
Past experience in Austria has shown few positive examples. Прошлый опыт Австрии дает мало положительных примеров.
As Africans know from past experience, countries have no friends, but only interests. Как африканцам известно из прошлого опыта, у стран нет друзей - только интересы.
And as past experience tells us, once an extension is granted, it may never end. И, руководствуясь прошлым опытом, можно сказать, что после получения первой отсрочки она может так никогда и не закончиться.
Our imagination is constrained by past experience, and this contributes to a lack of foresight. Наше воображение ограничивается прошлым опытом, и это способствует недальновидности.
Because in the statistics of your past experience it would have been useful to do so. Потому что статистика вашего прошлого опыта подсказывает, что это оправдано.
Given past experience, we cannot rely on market reputation to ensure that such ratings will be reliable. Учитывая прошлый опыт, мы не можем полагаться на рыночную репутацию, чтобы гарантировать, что такие рейтинги будут надежными.
Blinded by ideology, however, the Bush administration seems determined to continue its record of dismal failures by ignoring past experience. Однако, ослепленная идеологией администрация Буша, кажется, решительно настроена продолжать допускать серьезные ошибки, совершенно игнорируя прошлый опыт.
The conscious memory of the past experience and the physiological responses elicited thus reflect the operation of two separate memory systems that operate in parallel. Таким образом, сознательная память о прошлом опыте и извлеченная физиологическая реакция отражают работу двух раздельных систем памяти, которые действуют параллельно.
But past experience and the reasons spelled out here suggest that these policies will do very little to increase real activity and price inflation in the eurozone. Но прошлый опыт и причины изложенные здесь предполагают, что эта политика способствует очень мало повышению реальной активности и инфляции цен в еврозоне.
Past experience suggests that each $100 increase in household wealth leads to a gradual rise in consumer spending until the spending level has increased by about $4. Прошлый опыт показывает, что каждый $100 рост в состоятельности домохозяйств приводит к постепенному росту потребительских расходов, до того времени пока уровень расходов не увеличился на $4.
It should be noted that the costs provided herein are estimated on the basis of past experience related to similar meetings, anticipated workload and information currently available. Следует отметить, что предусмотренные здесь расходы исчислены на основе прошлого опыта, связанного с проведением аналогичных заседаний, предполагаемого объема работы и имеющейся в настоящее время информации.
“The Hartwell Paper” argues that the Kyoto approach, based as it is on past experience with relatively simple environmental problems like acid rain, was always doomed to failure. "The Hartwell Paper" говорит о том, что киотский подход, основанный на прошлом опыте относительно простых экологических проблем, таких как кислотные дожди, был обречен на провал.
Success will depend on world leaders’ ability to apply past experience not only to developing effective policies and programs, but also to finding innovative ways to finance them. Успех будет зависеть от способности мировых лидеров применить прошлый опыт не только для того, чтобы разработать эффективную политику и программу, но и чтобы найти инновационные пути их финансирования.
Judging by past experience, a likely outcome could be a decade or more of soul-searching and instability, leading eventually to a new settlement in both politics and economics. Судя по прошлому опыту, его вероятным результатом может стать десятилетие (или больше) переоценки ценностей и нестабильности, что со временем приведёт к установлению нового порядка в политике и экономике.
We are trying to extrapolate the past experience of a small fraction of the world population that we have chosen to examine because they made a lot of money. И мы пытаемся экстраполировать прошлый опыт небольшой части населения мира, которую мы выбрали для исследования, поскольку они заработали много денег.
When economic growth falters and people no longer see improvement over their past experience, the first comparison becomes more important – and comes to be shared by millions of people. Когда экономический рост не очень уверенный и люди больше не видят улучшений по сравнению с прошлым опытом, первое сравнение становится более важным – и его начинают использовать миллионы людей.
Past experience indicates military action alone will not remove the soil in which terrorism grows," China Daily editors wrote on Monday in an op-ed titled "End of bin Laden". Прошлый опыт показывает, что одними лишь военными действиями не устранить почву, на которой произрастает терроризм», - пишут редакторы China Daily в понедельник в заглавной статье, озаглавленной «Конец бин Ладена».
And regulation should be based not on past experience, as it is now, but on future possibilities; in other words, the regulatory framework must be flexible enough to accommodate new innovations. И нормы должны основываться не на прошлом опыте, как это делается сейчас, а на будущих возможностях; другими словами, нормативная база должна быть достаточно гибкой, чтобы приспособиться к инновациям.
Georgian law enforcement agencies have information on their engagement in illicit trade in armaments and, stemming from our past experience, dissemination of radioactive or other type of environmentally hazardous materials cannot be excluded. Грузинские правоохранительные органы располагают информацией об их причастности к незаконной торговле вооружениями, и, исходя из нашего прошлого опыта, нельзя исключить распространение радиоактивных или других видов экологически опасных материалов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!