Примеры употребления "Partnership Agreement" в английском

<>
A recommendation to conclude a Partnership Agreement among concerned parties in intermodal transport could be included. Речь может идти о рекомендации заключить соглашение о партнерстве между заинтересованными сторонами, участвующими в интермодальных перевозках.
The Province of Alberta signed a partnership agreement in 2004 with the federal government known as the Aboriginal Workforce Participation Initiative (AWPI). В 2004 году провинция Альберта подписала с федеральным правительством соглашение о сотрудничестве, известное под названием Инициатива по расширению занятости аборигенного населения (АВПИ).
In addition, the government and the private partner should agree on regular reviews of the partnership agreement. Кроме того, государственным и частным партнерам необходимо согласовать вопрос о регулярных обзорах соглашения о партнерстве.
Here is the dilemma that the EU faces: will it disregard the 1960 partnership agreement that established the Republic of Cyprus, and which makes sovereign undertakings such as joining the EU unconstitutional without Turkish Cypriot consent? Здесь Европейское сообщество встает перед дилеммой: следует ли ему пренебречь соглашением о сотрудничестве 1960 года, на основании которого была образована Республика Кипр и согласно которому односторонние действия, такие как присоединение к ЕС, являются неконституционными, если они предприняты без согласия турок-киприотов?
During phase I, it had been in constant dialogue with partnership secretariats and had begun studying the Cotonou Partnership Agreement. В течение первого этапа группа поддерживала постоянный диалог с секретариатами партнерств и провела изучение Соглашения о партнерстве, заключенного в Котону.
To ensure optimal coverage nationwide, the National Employment Service has offices in Benin's major towns (Cotonou, Porto-Novo, Lokossa, Bohicon, Parakou and Natitingou) and a pilot “job desk” following signature of the first partnership agreement between the National Employment Service and the International Development Research Centre (IDRC). Для оптимального охвата территории страны Национальная служба занятости располагает отделениями в крупных городах Бенина (Котону, Порто-Ново, Локоссе, Боиконе, Параку и Натитингу) и экспериментальным бюро, которое было учреждено благодаря подписанию первого соглашения о сотрудничестве между Национальной службой занятости и Международным центром развития и исследований.
Thirty-nine of those countries out of 48 benefited from the Cotonou partnership agreement, which was designed to breathe new life into the Lomé Conventions. Тридцать девять из 48 стран этой категории пользуются плодами Соглашения о партнерстве, заключенного в Котону, которое призвано вдохнуть новую жизнь в Ломейские конвенции.
Description of the expected results of the Partnership Agreement and clear definition of the responsibilities and performance expected from each of the parties involved in intermodal transport. Описание предполагаемых результатов соглашения о партнерстве и четкое определение ответственности и действий, ожидаемых от каждой из сторон, участвующих в интермодальных перевозках.
To start drafting a multilateral stakeholder partnership agreement aimed at achieving the priority goals, outlined in the Report, and developing the Central Asian Sustainable Development Initiative announced at the WSSD. начать подготовку многостороннего соглашения о партнерстве заинтересованных сторон, направленного на достижение обозначенных в Докладе приоритетных целей и развитие объявленной на ВСУР Центрально-Азиатской инициативы по устойчивому развитию;
UN-Habitat has signed a partnership agreement with the Central American Council of Housing and Human Settlements (CCVAH) to assist in knowledge management to strengthen the exchange and transfer of best practices. ООН-Хабитат подписала соглашение о партнерстве с Центральноамериканским советом по жилищному строительству и населенным пунктам для оказания помощи в использовании знаний в целях расширения обмена передовой практикой и ее передачи.
Acting on this provision, the Institute developed a strategy aimed at supporting the integration of Amazigh into the media, especially the audio-visual media, through a partnership agreement with the Ministry of Communications. В русле реализации этого положения Институт разработал стратегию, направленную на поддержку интеграции берберского языка в средства массовой информации, в частности аудио-видео программы, на основе соглашения о партнерстве с министерством связи.
My delegation also wishes to express its concern over the procedural obstacles raised in Geneva within the WTO that would prevent consideration of the waiver requested in respect of the new ACP-EU Partnership Agreement if it includes bananas without advice on how the regime will be formed. Моя делегация хотела бы также выразить беспокойство по поводу воздвигнутых в Женеве в рамках ВТО процедурных препятствий, которые не позволят рассматривать запрошенное изъятие в отношении Соглашения о партнерстве между АКТ и ЕС, если в него будут включены бананы без указания на то, каковым будет режим.
The Competence Centre has concluded a partnership agreement with the City of Copenhagen, featuring a special training programme for selected employees at Copenhagen's social centres, counselling centres and the fieldwork units who in their work will at some level come into contact with adolescents or adults in prostitution. Центр по проблеме проституции заключил соглашение о партнерстве с муниципалитетом Копенгагена, подготовив специальную учебную программу для ряда сотрудников, работающих в социальных и консультационных центрах Копенгагена и в их отделениях на местах, и в своей работе так или иначе сталкивающихся с подростками или взрослыми, занимающимися проституцией.
In spite of this legal reality, the Fisheries Partnership Agreement is silent on the southern extremity of its area of application, a silence which is exploited unlawfully by the European Union and Morocco to allow access by European vessels to the fisheries resources off the coast of Western Sahara. Несмотря на эту правовую реальность, в Соглашении о партнерстве в области рыболовства умалчивается о южной границе сферы его применения, что незаконно используется Европейским союзом и Марокко для того, чтобы разрешать доступ европейским судам к рыбным ресурсам в водах у побережья Западной Сахары.
In the Democratic Republic of the Congo, OIF participated in the management of the presidential and legislative elections of July 2006 by making available experts and by training Congolese judges in the area of electoral disputes as part of a partnership agreement with the United Nations Development Programme (UNDP). В Демократической Республике Конго МОФС участвовала в кадровом обеспечении выборов президента и в законодательное собрание в июле 2006 года, предоставив экспертов и организовав обучение конголезских судей по вопросам разрешения электоральных споров в рамках соглашения о партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
More specifically, the Ministers recommended starting preparations for a partnership agreement on transboundary water problems, environment and security in Central Asia, as part of the follow-up to the Johannesburg Plan of Implementation and as a contribution to the European Union Water Initiative and other water initiatives in the region. В частности, министры рекомендовали начать подготовку к заключению соглашения о партнерстве по проблемам трансграничных вод, окружающей среды и безопасности в Центральной Азии в рамках дальнейшей деятельности в рамках Йоханнесбургского плана выполнения решений и в качестве вклада в инициативу Европейского союза в области водопользования, а также в другие инициативы в области водных ресурсов в регионе.
When presented with the partnership agreement provided by the non-Kuwaiti claimant, the Kuwaiti claimant stated that in 1989 the business obtained a major contract to provide marble to the Amiri Diwan project and that he wished to increase the capital of the contracting division of the business and take on new partners. Ознакомившись с соглашением о партнерстве, представленным некувейтским заявителем, кувейтский заявитель указал, что в 1989 году предприятие заключило крупный контракт на поставку мрамора по линии проекта " дивана Эмира " и что он стремился увеличить акционерный капитал подрядного отделения предприятия и в этой связи привлечь новых партнеров.
In this context and in implementation of the resolutions of the Council of the League of Arab States at summit and ministerial levels, a partnership agreement was signed on 2 March 2006 between the League and the United Nations Development Programme for the financing of a programme to develop livestock resources in Somalia. В этом контексте во исполнение резолюций Совета Лиги арабских государств на высшем уровне и на уровне министров 2 марта 2006 года между Лигой арабских государств и Программой развития Организации Объединенных Наций было подписано соглашение о партнерстве по финансированию программы развития животноводчества в Сомали.
Recommendations on “model” action plans and partnership agreements, including key performance indicators to facilitate implementation of the minimum technical standards and performance parameters; Рекомендации по " типовым " планам действий и соглашениям о партнерстве, включая основные показатели эффективности, для облегчения применения минимальных технических требований и эксплуатационных характеристик;
A similar approach has been taken by the Working Party in 2004 with the preparation of “Model” Action Plans and Partnership Agreements for Intermodal Transport. Аналогичный подход был принят Рабочей группой в 2004 году в связи с подготовкой " типовых " планов действий и соглашений о партнерстве в области интермодальных перевозок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!