Примеры употребления "Parting" в английском

<>
They have no intention of parting with it. И они вовсе не собираются с этой властью расставаться.
To shed a parting tear? Пролить слёзы расставанья?
Parting is such a sweet sorrow. Разлука наша - сладостная скорбь.
I'll make a beautiful hair parting. Я сделаю вам красивый пробор по середке.
A parting gift for long and faithful service? Прощальный подарок за долгую и верную службу?
Parting your soup is not a miracle, Bruce. Раздвигание супа - это еще не чудо, Брюс.
If I may offer a bit of parting advice. Позволь дать совет на прощание.
And in parting I said, "Is there anything I should do?" И еще я спросил: "Я могу что-то сделать?"
For this kind and loving mother Comes the day of fated parting. Для нежной и любящей матери пришел роковой день прощания.
His followers, unsurprisingly, cling to his parting promise to return to Liberia. Его последователи, что не удивительно, надеются на то, что он исполнит свое обещание вернуться в Либерию, которое он дал, убегая из нее.
On behalf of ABC, I'd like to give you this parting gift. От имени Эй-Би-Си я вручаю тебе этот прощальный подарок.
So here he is, parting ways with the pit boss at one of the tables. Вот он, разминается с смотрителем казино у одного из столиков.
And to make you feel good, I'm gonna give you this lovely parting gift. И за это я хотел бы вручить тебе этот дивный прощальный подарок.
Well what I will say to you in parting is that we may have done that. Ну, что же я вам скажу на прощание - - возможно, мы это сделали.
I had been seeing someone, but I'm still recovering from the parting shot she gave me. Встречался я тут с одной, Но что-то в голове стрельнуло, и мы расстались.
Third, we are finally parting with a totalitarian legacy and its tyranny, indifference and cruelty to human beings, society and nature. В-третьих, мы, наконец, прощаемся с наследием тоталитарного периода, с его тиранией, бездушностью и жестокостью к человеку, обществу и природе.
Another argument often used, but less convincing, is that the seller, by parting with the sold goods without having received payment, requires protection. Другой аргумент, который часто приводится, но является менее убедительным, заключается в том, что продавец нуждается в защите вследствие того, что передает проданный товар до получения платежа.
And as a final parting thought, on behalf of future archeologists, I would like to ask you to please think twice before you go home and brush your teeth. И, напоследок, от лица будущих археологов, хотелось бы попросить вас дважды задуматься, перед тем как почистить зубы.
This privileged status may also be justified by the fact that the seller, by parting with the sold goods without having received payment, increases the grantor's pool of assets and requires protection. Такой привилегированный статус может также объясняться тем обстоятельством, что продавец, отдавая проданные товары, не получив при этом платежа, увеличивает совокупность активов лица, уступившего правовой титул, и нуждается в защите.
In his parting speech in May 2002 the former Governor emphasized the importance of the Cayman Islands drug court, which represents a shift from traditional punishment for drug abusers to a restorative approach. Выступая в мае 2002 года с речью, посвященной завершению срока его полномочий, бывший Губернатор территории подчеркнул важное значение суда Каймановых островов по делам, касающимся наркотиков, который стремится отказываться от традиционных видов наказания наркоманов в пользу восстановительного подхода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!