Примеры употребления "Participation" в английском с переводом "воздействие"

<>
Yet the actual impact of such technology on voter participation remains dubious. Однако реальное воздействие данной технологии на процент участия избирателей остается под вопросом.
Europe, too, has grudgingly accepted that without developing nations' participation, rich nations' cuts will have little impact. Европа тоже неохотно признала, что без участия развивающихся стран сокращение богатых стран будет иметь небольшое воздействие.
Paragraph 5 of this regulatory document sets forth the principle of mandatory public participation in the environmental impact assessment procedure. Пункт 5 данного нормативного правового документа устанавливает принцип обязательного участия общественности в рамках процедуры оценки воздействия на окружающую среду.
The Centre reported on its monitoring activities in the field of environmental impact assessment (EIA) to improve public participation in EIA processes. Центр сообщил об осуществляемой им деятельности по мониторингу в области оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) с целью активизации участия общественности в процессах ОВОС.
At the same time, social impact analysis and participation has been given more attention in the operational work of the World Bank. В то же время в оперативной работе Всемирного банка больше внимания стало уделяться анализу воздействия на социальное развитие и участию.
No public participation has been introduced in the emission control programmes of VOC, but many brochures and tax regulations influence modes of transport. В программах ограничения выбросов ЛОС не предусматривается участия общественности, однако на процесс использования различных видов транспорта оказывают воздействие многочисленные брошюры и системы регулирования налогов.
These changes will have an impact on the environment and society as a whole, particularly in terms of consumption patterns, pensions and work-force participation. Эти изменения окажут воздействие на окружающую среду и общество в целом, особенно с точки зрения структур потребления, пенсионного обеспечения и показателей участия в производительной деятельности.
It is the key to sustainable development and peace for effective participation in the societies and economies of the 21st century, which are affected by rapid globalization.” Оно имеет ключевое значение для устойчивого развития и мира и являет собой незаменимые средства эффективного участия в жизни общественных и экономических структур XXI века, которое испытывает на себе воздействие быстрой глобализации ".
In such a case, the proposed change or extension is subject to an environmental impact assessment study and the provisions set out above regarding public participation will apply. В этом случае в отношении предлагаемого изменения или расширения должно проводиться исследование по оценке воздействия на окружающую среду и к нему будут применяться изложенные выше положения, касающиеся участия общественности.
Presenting diverse performance data, especially in framing the contrast between concrete metrics for some accomplishments and evaluations of “soft outcomes” in others; for example, influencing policy, enhancing coordination and improving participation; представление разнородных данных о деятельности, особенно проблема сопоставления между собой конкретных количественных данных о достижениях в одних областях и не поддающихся количественной оценке результатов в других; например, таких, как воздействие на политику, укрепление координации и расширение участия;
The United Nations Development Programme has been involved in the conference by supporting participation of youth leaders to discuss solutions for development issues including the impact of HIV/AIDS on development. В качестве вклада в работу конференции Программа развития Организации Объединенных Наций обеспечила участие молодых лидеров в дискуссии по поиску решений проблем развития, включая проблему воздействия ВИЧ/СПИДа на процесс развития.
They may not change by much the number of hours worked by the main breadwinner in a family (typically a man), but they do influence the participation of women in the labor force. Они могут не оказать существенного воздействия на количество рабочих часов для основных кормильцев в семье (обычно мужчин), но они влияют на число работающих женщин.
In the context of women and the environment, CONAMU is addressing environmental problems by providing women with training on direct and indirect environmental impact and increasing their participation in environmental prevention and renewal activities. Деятельность КОНАМУ по направлению " Женщина и окружающая среда " в рамках решения экологических проблем включает просветительскую работу с женщинами по вопросам прямого и косвенного воздействии экологических факторов и обеспечение их участия в предотвращении экологических проблем и преодолении их последствий.
Education, especially of women, provides knowledge, increases exposure to information and media, builds the skills for gainful employment, increases female participation in family decision-making, and raises the opportunity costs of women's time. Образование, особенно образование женщин, вооружает людей знаниями, повышает их информированность и усиливает воздействие на них средств массовой информации, формирует у них умения и навыки для наемного труда, повышает участие женщин в принятии решений в семье и возможность более продуктивно использовать свое время.
US President Barack Obama’s Office for Social Innovation and Civic Participation recently convened more than 100 practitioners to discuss how impact investing could be unleashed in the United States and the developing world. Управление американского президента Барака Обамы по социальным инновациям и гражданскому участию недавно созвало совещание с участием свыше 100 практиков, чтобы обсудить вопрос о том, как инвестирование воздействия могло быть начато в Соединенных Штатах и развивающемся мире.
Official participation of EECCA countries in the annual meetings (column'mtg') of effects-oriented bodies and submitted data concerning the noted year (column'data') during the past three years or at any earlier time. Официальное участие стран ВЕКЦА в ежегодных совещаниях (колонка " совещание "), занимающихся вопросами воздействия органов, и представленные данные, касающиеся отмеченного года (колонка " данные "), в течение трех последних лет или какого-либо более раннего периода времени.
The importance of the active participation of indigenous peoples in the early planning stages of development, including the establishment of local criteria for environmental, social and cultural impact studies, is paramount to successful developmental processes. Для успешного осуществления процессов развития важнейшее значение имеет активное участие коренных народов уже на первоначальных стадиях планирования разработок, включая установление местных критериев для изучения экологического, социального и культурного воздействия.
Thus, participation of experts from the health sector in planning and implementing interventions- particularly in land use, transport and urban planning- seems to be decisive in assessing effects on physical activity and other health outcomes. Таким образом, участие экспертов из сектора здравоохранения в реализации мер планирования и осуществления, особенно в области землепользования, транспорта и городского планирования, по всей видимости, является определяющим фактором в оценке воздействия на физическую активность и другие показатели здоровья.
Take concrete steps, as a priority and with their full and voluntary participation, to address the impact of violence on indigenous women in order to implement appropriate, effective programmes and services to eliminate all forms of violence; для принятия конкретных мер, в первоочередном порядке и при полном добровольном участии женщин из числа коренного населения для изучения проблемы воздействия насилия на них в целях осуществления приемлемых, эффективных программ и оказания соответствующих услуг для ликвидации всех форм насилия;
103 (g) Take immediate action, with the full participation of indigenous people, to address the particular impact of violence on indigenous women, in order to implement culturally appropriate programmes and services to eliminate all forms of violence; 103 (g) для принятия немедленных мер, при полном участии коренных народов, для изучения проблемы особенно сильного воздействия насилия на женщин из числа коренного населения в целях осуществления приемлемых в культурном отношении программ и оказания услуг для ликвидации всех форм насилия;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!