Примеры употребления "Ostensibly" в английском

<>
Переводы: все115 якобы57 другие переводы58
Britain ostensibly achieved its primary objective. На первый взгляд, Британия достигла своей основной цели.
And ostensibly, the same is true of democracy. Видимо, то же верно для демократии.
This current protest was ostensibly triggered by two factors. По видимости, нынешние протесты были вызваны двумя факторами.
The result is an ostensibly open, transparent system of currency. Результатом является с виду открытая и прозрачная валютная система.
Ostensibly, they were to engage inexperienced Russian-trained Chinese MiG-15 pilots. Очевидно, что они должны были противостоять неопытным китайским пилотам за штурвалами МиГ-15, подготовленными русскими специалистами.
Ostensibly, North Korea is a weak country with a disastrous economic system. Создается впечатление, что Северная Корея является слабой страной с гибельной экономической системой.
This control is ostensibly democratic - the "Kremlin bloc" of parties holds a majority of votes. Этот контроль осуществляется как будто бы демократично - "Кремлевский блок" партий имеет большинство голосов.
But even the ostensibly moderate Macron represents, in his own way, a truly radical stance. Но даже позиции умеренного на вид Макрона в реальности по-своему не менее радикальны.
At last the point has been reached in Iraq where everyone ostensibly wants the same thing: Наконец, настало время, когда все в Ираке, похоже, хотят одного и того же:
Ostensibly, President Bush has embarked on a new political and military strategy for the war-torn Iraq. Утверждается, что президент Буш начал реализовывать новую политическую и военную стратегию в раздираемом войной Ираке.
But now he has ostensibly resurfaced, like a Persian Cincinnatus, to help Iran in its hour of need. Однако сейчас он, по-видимому, снова занял активную позицию, как персидский Цинциннат, чтобы помочь Ирану в трудную минуту.
Last month, the Doha negotiations, promising freer trade, broke down, ostensibly over a small technicality in safeguard rules. В прошлом месяце переговоры в Дохе, которые обещали свободную торговлю, провалились, по-видимому, из-за маленькой технической детали в правилах безопасности.
COPENHAGEN - Last month, the Doha negotiations, promising freer trade, broke down, ostensibly over a small technicality in safeguard rules. Копенгаген - В прошлом месяце переговоры в Дохе, которые обещали свободную торговлю, провалились, по-видимому, из-за маленькой технической детали в правилах безопасности.
Haiti went into an economic tailspin when America imposed sanctions in the 1990's, ostensibly to re-establish democracy. Гаити вошла в экономический "штопор", когда Америка в 90-х ввела санкции, которые, как предполагалось, будут способствовать восстановлению демократии.
Now my company, Fark, deals with news, ostensibly, and as a result we were not in violation of this patent. Моя компания Fark работает с новостями, значит, по всей видимости, мы не нарушали этот патент.
When last we spoke, you said you were still undecided as to who would assume control ostensibly of the operation. В последний раз когда мы говорили, вы сказали что ещё не решили кто будет контролировать предстоящую операцию.
This meant that Solidarity - ostensibly a labor union - became a home for people from all social groups and classes in Poland: Это означало, что Солидарность - формально профсоюз - стала домом для людей из всех социальных групп и классов Польши:
Bannon’s ostensibly radical views were dressed up in a fancy set of principles embroidered with name-drops of far-out thinkers. Показные радикальные взгляды Бэннона облачались в причудливый набор принципов, украшенных ссылками на ультраправых мыслителей.
The 19-person team he leads is ostensibly part of the Department of Ecology and Evolutionary Biology but includes physicists and mathematicians. Он возглавляет команду, состоящую из 19-ти человек, и она, по сути, является частью факультета экологии и эволюционной биологии, однако включает в себя также физиков и математиков.
How can cities as ostensibly different as New York, with its towering profile, and Paris, characterized by wide boulevards, function so similarly? Как же могут такие с виду разные города, как Нью-Йорк, с его высотным профилем, и Париж, характеризующийся широкими бульварами, так схоже функционировать?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!