Примеры употребления "Optimum" в английском

<>
Переводы: все178 оптимальный157 оптимум1 другие переводы20
Get the optimum email experience on your iOS, Android, and Windows devices. Получите максимум удобства работы с почтой на устройствах с iOS, Android и Windows.
Please find enclosed a plan for introduction and a map of the optimum route. В приложении вы найдете план инструктажа и схему проезда.
To attain optimum solutions for all parties involved by interacting regularly with the constituencies of UNIDO, either individually or in groups, through: Разработка решений, удовлетворяющих все стороны, регулярно взаимодействующие с целевыми группами ЮНИДО либо в индивидуальном порядке, либо коллективно, посредством:
In some cases when ships are designed for certain container lengths, the structural requirements might result in less optimum use of cargo space. В некоторых случаях, когда суда предназначены для контейнеров определенной длины, в силу конструкционных требований грузовое пространство используется менее эффективно.
Overall objective To attain optimum solutions for all parties involved by interacting regularly with the constituencies of UNIDO, either individually or in groups, through: Разработка решений, удовлетворяющих все стороны, регулярно взаимодействующие с целевыми группами ЮНИДО либо в индивидуальном порядке, либо коллективно, посредством:
The optimum way to share information with our external customers is to create a new site collection because it isolates content from any internal sites. Чтобы предоставить доступ к этой информации внешним клиентам, удобнее всего создать новое семейство веб-сайтов, так как это позволяет изолировать контент от внутренних сайтов.
All those fluids and all the sounds, but my brain and my body require it to function at optimum levels, so I feed them as needed. Все эти жидкости и странные звуки, но моему мозгу и моему телу это необходимо, чтобы нормально функционировать, так что я их питаю по мере нужды.
We want to have some people, who really know how to do this, perform human engineering studies to develop the optimum design for the portable device for treating migraine headaches. Нам нужны люди, которые действительно разбираются в этом. Хочется, чтобы у инженерных разработок был наилучший дизайн, особенно у портативного устройства для лечения мигреней.
During the course of implementation, however, it has become clear that, to achieve optimum gains from investments in health and nutrition, additional efforts to improve water and sanitation services are essential. Однако в процессе осуществления стало ясно, что для достижения максимальной отдачи от вложений в здравоохранение и организацию питания крайне важное значение имеют дополнительные усилия по улучшению водоснабжения и санитарии.
A National Youth Policy was established in 1994 to provide the framework and devise the strategies which will form the basis for an effective programme of action to encourage youth to realize optimum potential. В 1994 году был взят курс на реализацию национальной политики в интересах молодежи, призванной обеспечить рамки для разработки стратегий, которые будут положены в основу эффективной программы действий, стимулирующей молодежь в полной мере реализовывать свои потенциальные возможности.
He just does not have the time to seek out, cultivate, and talk with all the various people it might be wise to contact if he wants to handle his common stock investments to his optimum benefit. Но вот только у него нет времени на то, чтобы разыскивать, «подготавливать почву» и беседовать с самыми разными людьми, с которыми было бы разумно вступить в контакт, чтобы воспользоваться инвестициями в обыкновенные акции с наибольшей для себя выгодой.
Increasing output of competitive coal by developing and making optimum use of its resource potential, the construction of new, modern deep and opencast mines, the reconstruction and technological re-equipment of active coal-mining and coal-processing enterprises; наращивание объемов добычи конкурентоспособного угля путем развития и максимального использования собственного ресурсного потенциала, строительства новых шахт (разрезов) современного типа, реконструкции и технического перевооружения действующих угледобывающих и углеперерабатывающих предприятий;
The need to ensure optimum use of the potential of the private sector and civil society organizations is well recognized in many other areas — for example, in strengthening health systems, supporting improved human resources management within companies and building institutions. Необходимость максимально эффективного использования возможностей частного сектора и организаций гражданского общества в полной мере признается и во многих других областях, например таких, как укрепление систем здравоохранения, содействие повышению эффективности деятельности по управлению людскими ресурсами в компаниях и организационное строительство.
Nor is a management's ability to coordinate diverse technical skills into a closely-knit team and to stimulate each expert on that team to his greatest productivity the only kind of complex coordination upon which optimum research results depend. Но координация разнородных технических компетенций в хорошо подогнанной команде и стимулирование всех членов команды к достижению максимальной эффективности труда, осуществляемые руководством фирмы, являются далеко не единственными видами координаторской деятельности, от которой зависит достижение результата в НИОКР.
One of the most difficult tasks for those responsible for the success of any growing company is to change the management structure appropriately as the company grows to allow for the difference between what is needed for proper control of small companies and optimum control of big companies. Одной из труднейших задач, решаемых людьми, ответственными за успех растущей компании, является проведение изменений в структуре управления, учитывающих различие способов, которыми осуществляются контроль и управление в крупной компании и небольшой фирме.
Our country supports all the efforts that are being exerted to put an end to the embargo against Cuba, and believes it would be appropriate to continue the dialogue and consultations that aim to find the optimum solution for the Cuban people and the international community, based on the principles of international law, the Charter of the United Nations and other international instruments. В силу вышеизложенного наша страна поддерживает любые усилия, направленные на прекращение блокады Кубы, и считает необходимым продолжать диалог и процесс консультаций, ориентированные на нахождение наиболее подходящего решения силами кубинского народа и международного сообщества с опорой на принципы, закрепленные в международном праве и в Уставе Организации Объединенных Наций, а также в других международных документах.
On this basis, the Arab leaders reaffirm that the optimum solution for preventing the proliferation of weapons of mass destruction in the region is to pursue a comprehensive regional approach through adoption by the international community of the Arab initiative which has, for several years, called for the Middle East to be a region free from weapons of mass destruction, principally nuclear weapons. Таким образом, руководители арабских государств вновь подтверждают, что идеальным решением проблемы недопущения распространения оружия массового уничтожения в регионе является рассмотрение этого вопроса в глобальном контексте и в региональном масштабе, с тем чтобы добиваться принятия международным сообществом инициативы арабских государств, уже многие годы призывающих сделать Ближний Восток зоной, свободной от оружия массового уничтожения, в частности, ядерного оружия.
In its considerations concerning the scope of the expression “general welfare” as a legitimate basis for restrictions on specific rights and fundamental freedoms, the Inter-American Court stated that: “… it is possible to understand the concept of general welfare as referring to the conditions of social life that allow members of society to reach the highest level of personal development and optimum achievement of democratic values. В своем толковании сферы применения термина " общее благо " в качестве законного основания для ограничений в отношении определенных прав и основных свобод Межамериканский суд отметил следующее: " Можно понимать " общее благо " (…) как понятие, относящееся к условиям общественной жизни, которые позволяют членам общества достигать наивысшей степени развития личности и наиболее полной реализации демократических ценностей.
So we took the same genetic algorithm that we used earlier to make that concentrator, which didn't work out for us, to optimize the Stirling engine, and make its design sizes and all of its dimensions the exact optimum to get the most power per dollar, irrespective of weight, irrespective of size, to get the most conversion of solar energy, because the sun is free. Итак, мы взяли тот же генетический алгоритм, который использовали ранее для создания концентратора, который в итоге нам не подошел, чтобы оптимизировать двигатель Стирлинга, и подогнать его размеры и все его параметры до точной оптимизации, чтобы добиться наибольшей мощности за доллар, независимо от веса, независимо от размера добиться наибольшей переработки солнечной энергии, потому что солнце бесплатно.
To achieve a better future for humanity and to realize the principles of the United Nations is impossible without collective political will, wherein all parties in the international community cooperate with each other in one concerted effort with the aim of adopting a strategy aimed essentially at narrowing the economic and scientific gap among States and at ensuring to the optimum the fair utilization of the fruits of technological progress. Построение лучшего будущего для человечества и претворение в жизнь принципов Организации Объединенных Наций невозможно без коллективной политической воли, при которой все участники международного сообщества будут сотрудничать друг с другом в рамках совместных усилий, направленных на принятие стратегии по сокращению разрыва в экономической и научной областях между государствами и на обеспечение максимально справедливого распределения достижений технологического прогресса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!