Примеры употребления "Oppressive" в английском

<>
In the past 18 years, the Czech Republic has undergone radical and dynamic development, which was made possible by the fall of communism and by our rapid departure from that oppressive, inhuman and inefficient political, social and economic system. За последние 18 лет в Чешской Республике наблюдалось радикальное и динамичное развитие, которое стало возможным в результате падения коммунизма и нашего быстрого отказа от этой деспотичной, бесчеловечной и неэффективной политической и социально-экономической системы.
The wall is an oppressive bureaucratic system. Стена — это репрессивно-бюрократическая система.
Mindless zombies capitulating to an oppressive system. Безмозглые зомби, капитулировавшие угнетающей системе.
Same cinder block construction, low ceilings, oppressive fluorescent lighting. Те же шлакоблочные стены, Низкие потолки, угнетающее флуоресцентное освещение.
Religious organizations can mobilize people in opposition to corrupt, oppressive rulers. Религиозные организации могут мобилизовать людей в выступлениях против коррумпированных, деспотичных правителей.
The Buddhist clergy was seen, not without reason, as hidebound and oppressive. Буддистское духовенство считалось - и не без причины - изжившим себя и деспотическим.
Well it’s certainly not because the government is corrupt and oppressive. Разумеется, не из-за коррумпированности и деспотичности своего правительства.
They show us how repressive and oppressive categories can lead to marginalisation. Они показывают нам, как общепринятые подавляющие и жестокие категории могут привести к маргинализации.
And I am not gonna be bullied by the oppressive matriarchal establishment that you. И надо мной не будет издеваться ваша подавляющая матриархальная частная практика.
As history points out, regimes become oppressive when they're fearful about keeping control. Как отмечает история, режимы становятся деспотичными, когда они боятся потерять контроль.
Unilateralism is monochromatic, worn out, oppressive and authoritarian; multilateralism is polychromatic, animated, tolerant and democratic. Односторонность — это явление моноэнергетическое, отжившее свой век, деспотичное и авторитарное; многосторонность же — явление полихроматическое, живое, терпеливое и демократичное.
Throughout its history, modern Iraq has always been the most oppressive of the Arab countries. На протяжении всей своей истории современный Ирак всегда был наиболее деспотичным из арабских стран.
For the Palestinians, the situation is oppressive, and for Gaza it is an outright humanitarian disaster. Для палестинцев ситуация тяжелая, а для сектора Газа - это полная гуманитарная катастрофа.
Smoke, fire, oppressive heat, as Colombian and Jamaican drug fiends again transform LA into a slaughterhouse. Дым, огонь, невыносимая жара, и колумбийские и ямайские наркодельцы превращают Лос-Анджелес в скотобойню.
But for millions of Central and East Europeans, liberation was followed by Stalin's oppressive regime. Но для миллионов жителей Центральной и Восточной Европы вслед за освобождением наступила сталинская тирания.
The oppressive and often degrading permit system was a morally repugnant replica of the apartheid pass system. Жестокая и зачастую унизительная система выдачи разрешений является отвратительной с точки зрения морали копией системы пропусков апартеида.
Oppressive regimes are being swept away, as Arab people finally take their fate into their own hands. Деспотические режимы теряют свои позиции, по мере того как арабское население, наконец, берет свою судьбу в собственные руки.
In their eyes, governments are inefficient and self-interested at best, and dictatorial and oppressive at worst. В их глазах власти неэффективны и корыстны, это в лучшем случае, а в худшем – склонны к диктатуре и репрессиям.
Because I'm taking a stand against an oppressive leadership that's trying to violate my civil liberties. Потому что я выступаю против деспотического правления, нарушающего мои гражданские права и свободы.
This leaves everyone in the region at the mercy of the Middle East's oppressive regimes and proliferating terrorists. В результате все жители региона находятся в заложниках у ближневосточных диктаторских режимов и множащихся террористов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!