Примеры употребления "Offspring" в английском

<>
Vakhtang, whether healthy offspring Diana? Вахтанг, здоров ли приплод у Дианы?
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. Атомная бомба - дитя физики двадцатого века.
What is the proper name of the offspring of a human and a god? Как мы называем детей от союза бога и человека?
These mothers pump their first offspring full of this pollutant, and most of them die. Самки рожают первого детеныша, в котором содержится много загрязнителей, поэтому большинство из них умирает.
Studies with mice show that administration of ethanol to males alters the epigenetic signatures in the brains of their offspring. Исследования на мышах показали, что введение этанола мужским особям изменяет эпигенетические подписи в мозгу их детенышей.
Now we, as humans, we store our information as DNA in our genomes and we pass this information on to our offspring. Вот мы, люди, храним свою информацию как ДНК в своих геномах, и мы передаем эту информацию своим детям.
I think we’ll begin editing the genes of our Martian offspring long before we naturally evolve to live on the Red Planet. Я полагаю, что мы начнем изменять гены еще до того, как естественным образом станем привыкать к жизни на Красной планете.
One of Tilly's offspring, sold to an amusement park in Spain, has also killed a trainer, as have orcas in other parks. Один из детенышей Тилли, проданный луна-парку в Испании, также убил тренера, аналогичные случаи с касатками происходили и в других парках.
Obviously, analogous questions can be extended to the selection of many other traits that are not essential to the health of the resulting offspring. Очевидно, аналогичные вопросы могут возникнуть в случае выбора других различных характеристик ребенка, не имеющих отношения к его здоровью.
50 % for a spouse suffering total disability, and 36 % in the event of partial disability, if the spouses have common offspring with pension entitlements; 50 % для супруги или супруга с полной инвалидностью и 36 %- с частичной инвалидностью, когда есть общие дети, имеющие право на пенсию;
Can you imagine the potential offspring applications - environmental detection of pollutants in soils, customs applications, detection of illicit goods in containers and so on. Вы представляете себе потенциальные плоды ее применения? Экологические тесты на содержание загрязняющих веществ в почве, таможенная служба, определение запрещенных грузов в контейнерах и т.д.
36 % for the mother of non-matrimonial children of the insured person, which is reduced to 30 % if they have common offspring with pension entitlement; 36 % для матери внебрачных детей страхователя или меньшая доля в размере 30 %, когда их общие дети имеют право на пенсию;
The offspring of the carrot juice drinking women ate more carrot-flavored cereal, and from the looks of it, they seemed to enjoy it more. Дети женщин, пивших морковный сок, ели больше каши с морковным соком, и по их виду, она им нравилась больше.
The Act also benefited migrants'direct relatives (spouse and unmarried offspring), subject to the same requirements as the main applicant, even if they hold a different nationality. Положения закона также распространяются на прямых родственников мигрантов (супругов и неженатых детей), даже если они имеют иное гражданство, и к ним предъявляются те же требования, что и к основному подателю ходатайства.
There is no greater task for Sarkozy than to open, from the inside, all doors to the offspring of others who, like his father, immigrated to France. Главной задачей Саркози будет открыть изнутри все двери для детей тех, кто, подобно его отцу, иммигрировал во Францию.
Similar considerations bear on the decision as to whether parties should specify that the security right extends to offspring of animals, or whether they are automatically covered. Аналогичные соображения действуют и при принятии решения о том, должны ли стороны указывать, что обеспечительное право распространяется на приплод, или это подразумевается автоматически.
President Dmitry Medvedev, meanwhile, along with his deputy chief of staff Vladislav Surkov (Pinkie and The Brain, respectively) have continued to beam with pride at their ideological offspring. А тем временем президент Дмитрий Медведев вместе со своим замначштаба Владиславом Сурковым (этакие мультяшные мышата Пинки и Брейн) продолжают с гордостью смотреть на свое идеологическое детище.
They cannot feed their offspring, their children, their breast milk because of the accumulation of these toxins in their food chain, in their part of the world's ocean pyramid. Они не могут кормить своих детей грудным молоком из-за содержания в нем ядов в их пищевой цепочке, в их части пирамиды мирового океана.
Mr Jan Pronk, Minister of the Environment of the Netherlands, in the keynote address, recalled that the Rio Summit in 1992 had created a number of successful offspring, including the various environmental conventions. Министр окружающей среды Нидерландов г-н Ян Пронк в своем программном заявлении напомнил о том, что Рио-де-Жанейрская встреча на высшем уровне в 1992 году послужила толчком к успешной разработке и принятию ряда связанных с ней международно-правовых документов, включая различные природоохранные конвенции.
A decade ago, renewable energy was viewed as an unwelcome offspring of fossil fuels, but the recent establishment of the International Renewable Energy Agency (IRENA) indicates that governments worldwide are taking “renewables” seriously. Десять лет назад альтернативные источники энергии упоминались только тогда, когда речь шла о нежелательном воздействии ископаемого топлива. Но недавнее создание Международного агентства по возобновляемым источникам энергии (IRENA) указывает на то, что правительства во всем мире воспринимают альтернативные источники серьезно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!