Примеры употребления "Odessa - Black Sea Coast" в английском

<>
Rescuers have found the corpses of a woman and a girl and another 12 body parts at the site of Wednesday's crash of Armenia's Airbus A-320 plane off Russia's Black Sea coast, a spokesman for the Russian Prosecutor General's Office told Interfax. Спасатели нашли трупы женщины и девочки, а также 12 фрагментов других тел на месте аварии армянского самолёта-Аэробуса A-320 на Черноморском побережье России в среду, как сообщил Интерфаксу представитель Штаба Российского генерального прокурора.
Georgian authorities estimate that about half of the sediments transported by the Chorokhi River form the sandy beaches at the Black Sea coast. Согласно оценке властей Грузии около половины речных отложений переносятся рекой Чорох из района песчаных пляжей на побережье Черного моря.
About 46 % of these sediments form the sand beach at the Black Sea coast and are an important resource, as tourism is of prime importance to Georgia's earnings. м3 год. Около 46 % этих отложений формируют песчаные пляжи на побережье Черного моря и являются значимым ресурсом, поскольку туризм- это важнейшая статья дохода Грузии.
Let us compare the cases of two small countries: Haiti, in the Caribbean, less than four hours away from where we are meeting in the commercial capital of the world, and Georgia, on the Black Sea coast. А теперь сравним две малые страны — Гаити в Карибском бассейне, в четырех часах полета от коммерческой столицы мира, где проходит наша встреча, и Грузию, расположенную на побережье Черного моря.
The magnificent landscapes with picturesque mountain ranges, the ancient and beautiful cultural monuments, the fine ski resorts and the Black Sea coast with its subtropical climate are capable of attracting tourists from all parts of the world. Великолепные пейзажи с живописными горными хребтами, древние и красивые памятники культуры, прекрасные лыжные курорты и побережье Черного моря с влажным субтропическим климатом создают хорошие возможности для привлечения туристов со всего мира.
Using space communications, earth observation data and global navigation satellite systems, Romania had achieved significant success in applied fields, including seismic risk assessment in the area of Bucharest, disaster management, telemedicine and the use of radar interferometry for the study of the Black Sea coast. Используя космическую связь, данные наблюдения Земли и глобальные навигационные спутниковые системы, Румыния добилась значительных успехов в прикладных областях, в частности в оценке сейсмической опасности в районе Бухареста, в предотвращении и ликвидации опасности стихийных бедствий, в телемедицине, в радиолокационной интерферометрии для изучения черноморского побережья.
In order to exercise the said control, NBPS ships conduct specialized inspections- preventive or on alerts- of Bulgarian and foreign non-military vessels suspected of criminal activity, traversing Bulgarian territorial sea, in public transport ports, fishery ports, yachting ports, and water sports bases on the Bulgarian Black Sea coast. Для выполнения указанного контроля суда этой Службы проводят особые досмотры — профилактические или по сигналу — болгарских и иностранных невоенных судов, в отношении которых имеются подозрения в осуществлении преступной деятельности и которые пересекают болгарское территориальное море, в государственных транспортных портах, рыболовных портах, на яхтовых стоянках и спортивных водных базах на болгарском побережье Черного моря.
Saudi Arabia states that, in response to the oil spills in the Persian Gulf, it sent equipment and experts from Jeddah Islamic Port (“JIP”), a commercial port on Saudi Arabia's Red Sea coast, to Dammam and Jubail on the Persian Gulf coast. Саудовская Аравия заявила, что для борьбы с разливами нефти в Персидском заливе оно направило оборудование и экспертов из Исламского порта Джидды (" ИПД "), коммерческого порта на побережье Красного моря Саудовской Аравии, в Даммам и Джубайл на побережье Персидского залива.
On July 1, Turkish Foreign Minister Mevlut Cavusoglu is set to join a ministerial meeting of a group of the Black Sea nations hosted by Russia in Sochi, a trip that offers a chance to negotiate a rapprochement. 1 июля министр иностранных дел Турции Мевлют Чавушоглу (Mevlut Cavusoglu) должен принять участие в совещании министров черноморских стран, которое состоится в Сочи — это встреча даст возможность обсудить сближение стран.
The CTC notes from the reply of Moldova, given at page 8 of its first report, that Moldova cannot be a party to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety Of Maritime Navigation and to the Rome Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platform located on the Continental Shelf, as Moldova has no access to the sea coast. Контртеррористический комитет отмечает, что Молдова, согласно ее ответу, приведенному на стр. 8 ее первого доклада, не может присоединиться к Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и к Римскому протоколу о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, поскольку Молдова не имеет выхода к морю.
Romania, for example, is particularly concerned about threats to its energy platforms in the Black Sea, as well as about freedom of navigation there and control of the mouth of the Danube. Румыния, к примеру, испытывает серьезное беспокойство в связи с возможной угрозой ее нефтяным платформам в Черном море, а также свободе навигации и контролю над устьем Дуная.
Since Djibouti occupies a strategic position on the Red Sea coast (controlling access to the Red Sea from the Indian Ocean), it is also considered an important transit port for the region and an international trans-shipment and refuelling centre. Поскольку Джибути занимает стратегическое положение на побережье Красного моря (контролирует проход из Индийского океана в Красное море), она также считается крупным транзитным портом регионального значения, и международным перевалочным пунктом и пунктом дозаправки.
When NATO meets in Warsaw on July 8-9, it should not downgrade the Black Sea, as it has been considering. Когда 8 и 9 июля представители стран НАТО встретятся в Варшаве, им не стоит преуменьшать значение ситуации в Черном море.
As a result of the discussion it had become clear that these are not just sea-going vessels engaged from time to time on inland waterways but vessels specially built to be engaged on river navigation and coastal shipping, i.e. shipping within certain distance from the sea coast and ports of refuge and sometimes during particular seasons only. В результате обсуждения стало ясно, что речь идет не просто о морских судах, которые время от времени заходят на внутренние водные пути, а о судах, специально построенных для речного плавания и прибрежного судоходства, т.е. для судоходства на определенном расстоянии от морского побережья и портов-убежищ, и иногда только в течение определенных сезонов.
One condition of this rapprochement will likely be no regional security organization in the Black Sea and efforts to induce Turkey to preserve its policy of keeping NATO out of the Black Sea in peacetime. Одним из условий этого сближения, вполне возможно, станет отказ от формирования каких-либо региональных организаций в сфере безопасности в Черноморском регионе, а также попытки убедить Турцию не допускать НАТО в Черное море в мирное время.
The purpose of the Convention is to invite the contracting parties to give full recognition to the needs of land-locked States in the matter of transit trade, instead of special taxes and charges, and to provide an opportunity to States with no sea coast to enjoy identical rights and treatment to those accorded coastal States. Цель этой Конвенции состоит в том, чтобы предложить договаривающимся государствам в пол-ной мере признать потребности внутриконтинен-тальных государств в вопросах транзитной торговли вместо установления особых пошлин и сборов, а также предоставить государствам, не имеющим мор-ского побережья, возможность пользоваться такими же правами и режимом, что и прибрежные госу-дарства.
The Kerch Strait connects the Black Sea to the Sea of Azov. Керченский пролив соединяет Черное море с Азовским.
In relation to the crisis in Eastern Sudan, the League of Arab States urges all parties, including the Free Lions, the Beja Congress and the Eastern Front, to reach a peaceful resolution of the crisis swiftly by cooperating with the Government of the Sudan to prevent the risk of a flare-up with dangerous implications not only for security, stability and the peace process in the Sudan but also for the adjacent countries on the Red Sea coast. В связи с кризисом в Восточном Судане Лига арабских государств обращается с настоятельной просьбой ко всем сторонам, включая группировки " Свободные львы ", " Конгресс беджа " и " Восточный фронт ", достичь скорейшего мирного урегулирования этого кризиса путем сотрудничества с правительством Судана во избежание риска обострения ситуации с опасными последствиями для безопасности, стабильности и мирного процесса не только в Судане, но и в сопредельных странах на побережье Красного моря.
Twelve more seaports are located in the Black Sea and Azov basins, and in the Danube Delta, with a total cargo capacity of about 230 million tons per year, but they are underdeveloped and need extensive investment. В бассейнах Черного и Азовского морей, а также в дельте Дуная расположены еще 12 портов, их совокупная грузоспособность составляет примерно 230 миллионов тонн в год, однако они довольно слабо развиты и нуждаются в инвестициях.
In 2016, the Beijing-based company CHEC began dredging in Yuzhny seaport, one of the main seaports on the Black Sea. В 2016 году китайская компания CHEC начала проводить работы по углублению дна в «Южном», который является одним из главных черноморских портов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!