Примеры употребления "Obscene" в английском

<>
Women should be obscene and not heard. Женщины должны быть бесстыжими и бессердечными.
You sound like an obscene phone call. Ты дышишь, как в сексе по телефону.
We know all about your obscene, unnatural tryst. Мы знаем всё о ваших непотребных извращенных свиданиях.
And I'm prepared to pay an obscene amount of money. И я готова заплатить огромную суму денег.
We both know, that is an obscene bureaucratic loophole that's gonna be closed any goddamn day. Мы оба знаем, что это не более чем бюрократическая глупость, которую отменят со дня на день.
His comparison of the Iranian threat to the Holocaust may be absurd and obscene, but it is politically effective. Его сравнение иранской угрозы с Холокостом, возможно, абсурдно и оскорбительно, но политически эффективно.
And this is something that we've been doing since 1974, when we first asked them, "Why are there these obscene profits?" И мы делаем это с 1974 - когда мы впервые спросили их: "Откуда у вас эти дикие прибыли?".
There is an intimacy about the geography of Northern Ireland, Gaza, and the West Bank that makes the violence seem all the more inexplicable and obscene. Есть тесная связь между географией Северной Ирландии, сектором Газа и Западным Берегом, которая заставляет насилие выглядеть все более необъяснимым и недопустимым.
But the extent of this inversion is best exemplified in the increasing prevalence of obscene comparisons between Israel’s policies toward Palestine and the Nazis’ treatment of the Jews. Масштабы этой перемены лучше всего видны на примере растущей популярности оскорбительного сравнения израильской политики в отношении Палестины с нацистским обращением с евреями.
Similarly, the free trade generalized by globalization legally permits all types of commerce, including immoral trade such as traffic in organs or human beings, traffic in obscene pictures, paedophilia, etc. Более того, свобода торговли благодаря глобализации юридически позволяет заниматься всеми видами торговли, включая такую безнравственную торговлю, как торговля человеческими органами и людьми, незаконная торговля порнографией, педофилия и т.д.
There are still land mines, from unknowable credit default swap (CDS) positions to hidden losses on balance sheets, but the worst days of frozen money markets and obscene risk spreads are probably over. Всё ещё ощущаются последствия кризиса, начиная необъяснимыми позициями по сделкам с невыплаченными кредитами и заканчивая скрытыми убытками финансового баланса, но худшее время замороженных рынков краткосрочного капитала и несоразмерного распределения рисков, скорее всего, уже позади.
55 Angel Valera, you have 55 the dubious good fortune 55 to be a long way down the pecking 55 order in this obscene organization 55 and I have to reflect 55 that in your sentence. Анхель Валере, вам весьма повезло, что в этой грязной организации вы занимаете место куда более низкое, и мне приходится учесть это, вынося вам приговор.
You further agree not to use any electronic communication feature of a Service on the Site for any purpose that is unlawful, tortuous, abusive, intrusive on another’s privacy, harassing, libelous, defamatory, embarrassing, obscene, threatening or hateful. Кроме того, Вы соглашаетесь не использовать электронные средства связи на Сайте с незаконными, сомнительными, оскорбительными, корыстными целями, намерением вторгнуться в чужую личную жизнь и т. д.
Section 208 of the Code provides the definition for what constitutes a threat, violence or the use of obscene language against a person and further states that any person found guilty of such acts would be liable to a fine of B $ 150. Раздел 208 Кодекса содержит определение того, что представляет собой угрозу, насилие или применение ругательств в отношении какого-либо лица, и в нем также говорится о том, что любое лицо, признанное виновным в совершении подобных актов, подлежит штрафу в 150 багамских долларов.
The Legion of Good Will, in a spirit of cooperation, calls to the attention of the Commission on the Status of Women the urgent need of an international campaign on discrimination against black women, emphasizing that racism is obscene and pollutes any country's atmosphere. Действуя в духе этого сотрудничества, Легион доброй воли обращает внимание Комиссии по положению женщин на настоятельную необходимость проведения международной кампании по борьбе с дискриминацией в отношении чернокожих женщин и подчеркивает, что расизм оскорбителен и загрязняет атмосферу любой страны.
The truth is that in spending time wondering whether Trump is insane, or, like an overstuffed and obscene Hamlet, he feigns madness to confuse his adversaries, we are all falling into the trap of a narcissism that, here in the US, is the new face of nihilism. Истина заключается в том, что, проводя время в размышлениях о том, сумасшедший ли Трамп, или он, словно разжиревший и невоспитанный Гамлет, притворяется безумным, чтобы запутать своих противников, – все мы попадаем в ловушку нарциссизма, что здесь, в США, синонимично нигилизму.
The courts of justice comprise the Court of Final Appeal, the High Court (which consists of the Court of Appeal and the Court of First Instance), the District Court, the Magistracy, the Lands Tribunal, the Labour Tribunal, the Small Claims Tribunal, the Obscene Articles Tribunal and the Coroner's Court. К судебным органам относятся Высший апелляционный суд, Высокий суд (в составе Апелляционного суда и Суда первой инстанции), Окружной суд, Магистратура, Земельный суд, Суд по трудовым делам, Суд по мелким искам, Суд по делам в связи с безнравственными публикациями и Суд коронера.
This is the sine qua non for beginning to face and correct intense and deeply rooted problems, such as redressing the country's poverty, obscene distribution of income, the vast educational shortages, a precarious health system, a devastated infrastructure caused by long years of insufficient investment, and the rest of a long list of other miseries typical of underdevelopment. Действительно, в течение, по меньшей мере, 25 лет Бразилия не смогла добиться быстрого экономического роста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!