Примеры употребления "Non-Self-Governing Territories" в английском

<>
The Special Committee had considered the work of the specialized agencies and other international organizations in implementation of the Declaration and had held consultations with the Economic and Social Council regarding the need for increased assistance to the Non-Self Governing Territories, particularly the small island territories, in the light of the downturn in the world economy. Специальный комитет рассмотрел ход работы специализированных учреждений и других международных организаций в области осуществления Декларации и провел консультации с Экономическим и Социальным Советом относительно необходимости увеличения помощи, предоставляемой несамоуправляющимся территориям, и, в частности, малым островным территориям, учитывая замедление темпов роста мировой экономики.
The Special Committee had also considered information from the Non-Self Governing Territories transmitted under Article 73 of the Charter and had reiterated the importance of timely transmission by the administering Powers to the Secretariat. Специальный комитет также ознакомился с информацией о несамоуправляющихся территориях, передаваемой согласно статье 73 (е) Устава Организации Объединенных Наций, и вновь подчеркнул важность своевременного представления этой информации Секретариату управляющими державами.
The Seminar reaffirms the right of the peoples of Non-Self Governing Territories to be informed about the full range of self-determination options available to them and their implications and urges the United Kingdom to broaden the discussion with the Territories to include the examination of all options for self-determination. Семинар подтверждает право народов несамоуправляющихся территорий на получение информации о всем комплексе вариантов самоопределения, имеющихся в их распоряжении, и об их последствиях и настоятельно призывает Соединенное Королевство расширить дискуссию с территориями, с тем чтобы она охватывала изучение всех вариантов самоопределения.
During the first International Decade for the Eradication of Colonialism, Saint Lucia hosted the Caribbean regional seminar to review the political, economic and social conditions in the small island Non-Self Governing Territories, in May 1999. В ходе проведения первого Международного десятилетия за искоренение колониализма в мае 1999 года Сент-Люсия проводила у себя Карибский региональный семинар по изучению политических, экономических и социальных условий на малых островных несамоуправляющихся территориях.
We reject any unilateral attempts to establish any parallel structures or governing bodies on the territories dominated by the Croats in Bosnia and Herzegovina which are inconsistent with the Dayton Agreements and the Constitution of Bosnia and Herzegovina. Мы отвергаем любые односторонние попытки учредить какие-либо параллельные структуры органов управления на территориях, где преобладают хорваты в Боснии и Герцеговине, что несовместимо с Дейтонскими соглашениями и конституцией Боснии и Герцеговины.
Another important area of work relates to Article VI.4 involving disciplines on domestic regulation, particularly the right of members to regulate, and to introduce new regulations governing, the supply of services within their territories in order to meet national policy objectives. Еще одно важное направление работы касается статьи VI.4, посвященной правилам в отношении внутреннего регулирования, в частности права членов осуществлять регулирование и вводить в действие новые положения, регулирующие поставку услуг на их территории, для достижения целей национальной политики.
Lastly, his delegation looked forward to participating actively in the consideration of various draft legal instruments, with particular reference to the provisions of the draft Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea governing the carriage or transit of goods by landlocked countries through the territories of coastal States. В заключение оратор говорит, что его делегация намерена активно участвовать в рассмотрении проектов различных правовых документов, особенно в контексте положений проекта конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, регулирующих перевозку/транзит грузов стран, не имеющих выхода к морю, через территорию прибрежных государств.
In February 2002, at its seventh special session, the UNEP's Governing Council unanimously adopted decision GC SS.VII/7 requesting the UNEP Executive Director to designate a team of UNEP experts to prepare a desk study outlining the state of environment in the Occupied Palestinian Territories in and to identifyied areas of major environmental damage requiring urgent attention. В феврале 2002 года Совет управляющих ЮНЕП на своей седьмой специальной сессии единогласно принял решение SS.VII/7, в котором просил Директора-исполнителя ЮНЕП назначить группу экспертов ЮНЕП для подготовки аналитического исследования по вопросу о состоянии окружающей среды на оккупированных палестинских территориях и определения основных районов, в которых ущерб, нанесенный окружающей среде, требует безотлагательного внимания.
Our Organization should continue to monitor developments in New Caledonia, Tokelau and the other 14 Non Self-Governing Territories on the United Nations decolonization list, on a case-by-case basis. Нашей Организации следует продолжать следить на индивидуальной основе за развитием событий в Новой Каледонии, Токелау и других 14 несамоуправляющихся территориях, деколонизацию которых Организации Объединенных Наций еще предстоит обеспечить.
“[to] organize during the Decade seminars in the Caribbean and Pacific regions alternately, as well as at United Nations Headquarters, to review the progress achieved in the implementation of the plan of action, with the participation of the peoples of the Non- Self-Governing Territories, their elected representatives, the administering Powers, Member States, regional organizations, specialized agencies, non-governmental organizations and experts.” «организовывать в ходе проведения Десятилетия семинары поочередно в районах Карибского бассейна и Тихого океана, а также в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для рассмотрения вопроса о прогрессе, достигнутом в осуществлении плана действий с участием народов несамоуправляющихся территорий, их избранных представителей, управляющих держав, государств-членов, региональных организаций, специализированных учреждений, неправительственных организаций и экспертов».
Transactions with counterparts established in geographical areas considered “off-shore centres” included in the list of non cooperative countries and territories, regularly published by FATF (NCCT countries, the first list of which is enclosed to this Circular), or located in drug- trafficking and-smuggling areas, when such transactions are not justified by the customer's business activity or by other circumstances. операции с участием сторон, учрежденных в географических зонах, которые считаются «оффшорными центрами» и включены в перечень отказывающихся от сотрудничества стран и территорий, регулярно публикуемый ЦГФМ (страны ОССТ, первый перечень которых прилагается к циркуляру), или находятся в зонах активной торговли наркотиками, иной незаконной торговли и контрабанды, когда такие операции не обоснованы характером предпринимательской деятельности клиента или другими обстоятельствами.
When tasked with managing territories and governing populations, these movements begin to face the same bothersome logistical and organizational constraints as their rivals. Когда таким движениям поручают управление территориями и руководящими населениями, они начинают сталкиваться с теми же надоедливыми материально-техническими и организационными ограничениями, как и их соперники.
As set out in its preamble, the Agreement is designed, inter alia, to create an expanded and secure market for the goods and services produced in the territories of the member States; establish clear and mutually advantageous rules governing trade; ensure a predictable commercial framework for business planning and investment; and enhance the competitiveness of firms in global markets. Как говорится в преамбуле Соглашения, предполагается, среди прочего, создание расширенного и гарантированного рынка товаров и услуг, производимых на территории государств-участников; установление четких и взаимовыгодных правил ведения торговли; обеспечение предсказуемых коммерческих условий планирования хозяйственной деятельности и осуществления инвестиций, а также повышение конкурентоспособности фирм на общемировых рынках.
“In response to your request for information on Puerto Rico, dated 9 March 2001, the Government of the United States has the honour of drawing your attention to General Assembly resolution 748 (VIII), which determined the Declaration regarding Non-Self-Governing Territories would no longer be applied to Puerto Rico after the residents voted to accept the governing arrangement for the islands. «В ответ на Ваше письмо от 9 марта 2001 года с просьбой предоставить информацию по Пуэрто-Рико правительство Соединенных Штатов имеет честь привлечь Ваше внимание к резолюции 748 (VIII) Генеральной Ассамблеи, в которой было определено, что Декларация, относящаяся к несамоуправляющимся территориям, не будет применяться к Пуэрто-Рико после того, как его жители путем голосования признают существующий порядок управления островами.
For the purposes of flight control and to monitor the environmental situation, ensure the safety of persons living in the territories concerned and reduce the risks encountered by participants in air and space travel, the regime governing an aerospace object must distinguish all stages in the flight of the object as being in either airspace or outer space, since the two are different in the degree of regulation involved and the procedures employed. Для обеспечения управления полетами, контроля за экологической обстановкой, обеспечения безопасности лиц, проживающих на соответствующих территориях, а также снижения рисков для участников воздушных и космических коммуникаций в режиме аэрокосмического объекта должны выделяться все стадии его полета, в зависимости от нахождения его в границах воздушного либо космического пространства, так как они отличаются по объему регулирования и применяемым процедурам.
As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on. Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее.
Non stop Без остановки
They're self sufficient. Они самодостаточны.
I do not want to dwell, in these repeated periodic waves of killing, on who is the transgressor and who is the victim, after all, today's inhabitants of Israel, including the self-governing territories, were born into the current political situation, and did not live through the start of the violence. Я не хочу размышлять о том, кто в этих периодически повторяющихся волнах убийств - преступник, а кто жертва, в конце концов, сегодняшние граждане Израиля, включая самоуправляемые территории, родились на момент текущей политической ситуации, и не были свидетелями начала насилия.
"CASA currently has no specific regulations governing the use of electronic devices in aircraft," it said. "Управление безопасности полетов гражданской авиации в настоящее время не имеет особенных правил, регулирующих использование электронных устройств в самолетах", - заявило оно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!