Примеры употребления "Nomads" в английском с переводом "кочевник"

<>
Nomads were forced to live in ugly concrete settlements. Кочевники были вынуждены жить в уродливых бетонных поселениях.
Increased access to technology is also crucial to improving nomads’ economic prospects. Расширение доступа к технологиям также критически важно для улучшения экономических перспектив кочевников.
At the same time, nomads have been perpetrators of violence and terrorism. В то же время кочевники и сами совершали акты насилия и терроризма.
It proved impossible to make Central Asian nomads into productive farmers in a single growing season. Оказалось невозможным превратить центрально-азиатских кочевников в эффективных крестьян за один период сбора урожая.
And yet there is another way to view nomads: as survivors, entrepreneurs, providers, and agents of transformation. И есть ещё одна точка зрения на кочевников: их можно рассматривать как мастеров выживания, предпринимателей, поставщиков и проводников преобразований.
Indeed, for many countries, nomads – recast as intrepid entrepreneurs – could be the key to securing a prosperous future. Во многих странах кочевники – в своей новой роли бесстрашных предпринимателей – могли бы стать ключевым звеном в обеспечении будущего процветания.
Instead of wandering as nomads, they settled down in villages so that they could work the land around them. Вместо блужданий по свету подобно кочевникам они обосновались в деревнях и получили возможность обрабатывать землю вокруг.
Government has also put in place a special education programme for special occupation groups such as the nomads and migrant fishermen. кроме того, правительство разработало специальную образовательную программу для конкретных групп населения, например кочевников и рыбаков-мигрантов.
Participants included nomads, farmers, and students, who in theory should have been the most grateful to China for modernizing Tibet’s economy. Среди участников были кочевники, фермеры и студенты, которые теоретически должны были бы испытывать наибольшую благодарность по отношению к Китаю за модернизацию тибетской экономики.
I mean they're, you know, they're not real nomads, you know, and they're not thin like the nomadic people. Всмысле они не настоящие кочевники, они не такие худые как кочевники.
Mali’s population is diverse: desert nomads, notably Tuaregs, in the north, and a majority of sedentary black populations in the south. Население Мали разнообразно: в пустынях живут кочевники, в том числе и туареги на севере, а большинство оседлого чернокожего населения живет на юге.
Cattle herding allowed nomads to create livelihoods in an increasingly unpredictable and challenging environment, characterized by an arid climate and scarce resources. Разведение скота позволило кочевникам создать себе условия для жизни во всё более непредсказуемой и трудной для выживания среде с засушливым климатом и скудными ресурсами.
Most of the people who lived here either lived in coastal villages, fishing, or were nomads who roamed around with the environment trying to find water. Большинство населения составляли либо рыбаки из рыбацких деревень, либо кочевники, мигрировавшие по пустыне в поисках воды.
The Radgenossenschaft works closely with other organizations of nomads and acts as an intermediary between the authorities and Travellers concerning the fitting-out and maintenance of stopping sites. Организация " Radgenossenschaft " тесно сотрудничает с другими организациями кочевников и выступает в качестве посредника между властями и кочевниками в случаях, когда речь идет об обустройстве или обслуживании мест стоянок или транзита.
As the case of Nenets nomads in the Yamal Peninsula shows, companies would do well to avoid unnecessary conflict and controversy by taking into account prevailing customs and traditions of existing people. Как показал пример ненецких кочевников на полуострове Ямал, компаниям было бы неплохо во избежание ненужных конфликтов и споров принимать во внимание действующие обычаи и традиции местных людей.
These French actions follow Italy’s “security package” of 2008, which described so-called “nomads” as a threat to national security and imposed emergency legislation leading to expulsions of non-Italian Roma. Эти действия французов последовали за принятием “мер безопасности” Италией в 2008 году, в которых так называемые “кочевники” были описаны как угроза национальной безопасности, и был принят срочный законопроект, согласно которому можно было бы изгнать неитальянских цыган.
Noting with grave concern the high mortality rates of over 80 per cent of livestock in the worst-affected areas of the Sool and Sanaag plateau of Somalia and the high risk of starvation of Somali nomads, отмечая с глубокой озабоченностью высокий уровень падежа скота — свыше 80 процентов — в самых пострадавших районах плато Сул и Санааг в Сомали и большую угрозу голодной смерти сомалийских кочевников,
Noting with grave concern the high mortality rate of over 80 per cent of livestock in the worst-affected areas of the Sool, Sanaag and Togdheer plateaux of Somalia and the high risk of starvation of Somali nomads, отмечая с глубокой озабоченностью высокий уровень падежа скота — свыше 80 процентов — в самых пострадавших районах плато Сул, Санааг и Тог-Дер в Сомали и большую угрозу голодной смерти сомалийских кочевников,
“Noting with grave concern the high mortality rates of over 80 per cent of livestock in the worst-affected areas of the Sool, Sanaag and Togdheer plateaux of Somalia and the high risk of starvation of Somali nomads, отмечая с глубокой озабоченностью высокий уровень падежа скота — свыше 80 процентов — в самых пострадавших районах плато Сул, Санааг и Тог-Дер в Сомали и большую угрозу голодной смерти сомалийских кочевников,
The Circular on the “Problems of Nomads” issued on 11 October 1973 alerted Mayors to the need to facilitate the registration of Roma families in the population registers and the delivery of health services and the issuance of work permits. Циркуляр " Проблемы кочевников ", изданный 11 октября 1973 года, предупреждает мэров о необходимости облегчения регистрации семей рома в книге записей актов гражданского состояния, предоставления им медицинских услуг и выдачи разрешений на работу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!