Примеры употребления "Nobel Peace Prize laureate" в английском

<>
But, for this dialogue to have any real legitimacy, it must include the Nobel Peace Prize laureate Daw Aung San Suu Kyi, who has endured decades of house arrest, and her party, the NLD. Но чтобы этот диалог приобрел какую-либо реальную легитимность, он должен проходить при участии лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи, которая пережила десятилетия под домашним арестом, а также ее партии НЛД.
The Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo was jailed for circulating on the Internet his proposal for a truly democratic constitution, Charter 08, which gathered 10,000 signatures online in only 24 hours. Лауреат Нобелевской премии мира Лю Сяобо был заключен в тюрьму за распространение в Интернете своего предложения по-настоящему демократической Конституции, Хартии-08, которая собрала 10 000 подписей в Интернете всего за 24 часа.
The current pro-military constitution lacks credibility because Aung San Suu Kyi, the Nobel Peace Prize laureate who has spent 12 of the past 18 years under house arrest or in prison, and other democratic and ethnic minority leaders have not been allowed to participate in the drafting process. Сегодняшняя провоенная конституция не может считаться серьёзным документом, т.к. Аун Сан Су Чжи, лауреат Нобелевской премии, которая провела 12 из последних 18 лет под домашним арестом или в тюрьме, а также другие демократические лидеры и лидеры этнических меньшинств не допускались к участию в процессе составления конституции.
Such was the existentialist worldview of US President and Nobel Peace Prize laureate Theodore Roosevelt, a major advocate of American expansionism: “A just war is, in the long run, far better for a man’s soul than the most prosperous peace.” Таково было экзистенциалистское мировоззрение президента США и лауреата Нобелевской премии мира Теодора Рузвельта – главного защитника американской экспансии: «Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир».
The worsening plight of Muslim Rohingya communities in Myanmar’s Rakhine state could soon imperil the country’s government, as well as the reputation of its leader, the Nobel Peace Prize laureate Daw Aung San Suu Kyi. Ухудшение бедственного положения мусульманской общины Рохингья в штате Рахин, Мьянма, в скором времени может поставить под угрозу правительство страны, а также репутацию ее лидера, лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи.
While these discussions – hosted by Liberian President and Nobel Peace Prize laureate Ellen Johnson Sirleaf, Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono, and British Prime Minister David Cameron – take place, the nearby Sahel and the Great Lakes region continue to be plagued by violence and conflict. В то время как эти дискуссии – под руководством президента Либерии Элен Джонсон-Серлиф, президента Индонезии Сусило Бамбанга Юдойоно и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона – имеют место, неподалеку, в Сахеле и в районе Великих Озер все еще свирепствуют насилие и конфликты.
Moreover, it has tarnished the reputation of the government’s de facto leader, the Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi; called into question the crisis-management credentials of ASEAN and the United Nations; and made a mockery of international institutions for conflict prevention. Кроме того, он запятнал репутацию фактического руководителя правительства, лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи и поставил под сомнение антикризисные мандаты АСЕАН и ООН, превратив в посмешище международные институты предотвращения конфликтов.
Earlier this month, Liberian President and Nobel Peace Prize laureate Ellen Johnson Sirleaf warned that Africa would continue to be stalked by poverty, hunger, and famine until governments provide smallholder farmers with secure rights to land. Ранее в этом месяце президент Либерии и лауреат Нобелевской премии мира Эллен Джонсон-Сирлиф предупредила, что нищета и голод будут преследовать Африку до тех пор, пока правительства не смогут защитить права собственности мелких фермеров.
The relatively sudden death of Liu Xiaobo, the imprisoned Chinese dissident and Nobel Peace Prize laureate, amounted to a great loss. Сравнительно неожиданная смерть Лю Сяобо, заключённого в тюрьму китайского диссидента и лауреата Нобелевской премии мира, стала огромной потерей.
And the benefits of the 2009 Shanghai Expo were rapidly undermined by the jailing of Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo and the television screens around the world broadcasting scenes of an empty chair at the Oslo ceremonies. Также и достижения Шанхай Экспо в 2009 году были быстро подорваны в связи с тюремным заключением лауреата Нобелевской премии мира Лю Сяобо, когда экраны телевизоров по всему миру показывали пустой стул с церемонии в Осло.
Also on the panel is Pakistan’s Malala Yousafzai, the youngest-ever Nobel Peace Prize laureate, who courageously defied the Taliban to campaign for girls’ access to education. Также, в комиссию входит Пакистанка Малала Юсуфзай, самый молодой лауреат Нобелевской премии мира, которая мужественно бросила вызов Талибам, добиваясь доступа девочек к образованию.
Her lawyer, Nobel Peace Prize laureate Shirin Ebadi, has been denied access to her. Ее адвокату, лауреату Нобелевской премии мира Ширин Эбади, было отказано в доступе к ней.
But, as the attack on the heroic Pakistani schoolgirl and Nobel Peace Prize laureate Malala Yousafzai demonstrated, girls and women are still blocked from education in many places, sometimes through violence. Но, как доказывает нападение на героическую пакистанскую школьницу и лауреата Нобелевской премии мира Малалу Юсафзай, девушки и женщины по-прежнему заблокированы от образования во многих местах, иногда с помощью применения насилия.
A man of humility and courage, a Nobel Peace Prize laureate and a beloved leader of his people, Yasser Arafat bequeathed a great heritage: his passion and ideal to create an independent Palestinian State. Скромный и смелый человек, лауреат Нобелевской премии мира и любимый лидер своего народа, Ясир Арафат оставил большое наследие: свою страсть и идеал в виде создания независимого палестинского государства.
In this context, we appreciate the fact that in June of 1996, our Nobel Peace Prize laureate, Rigoberta Menchú Tum, was appointed UNESCO Goodwill Ambassador for the promotion of a culture of peace, in recognition of her struggle for ethnic minorities and indigenous peoples and for her dedication to the ideals and objectives of the Organization. В этом контексте мы высоко оцениваем тот факт, что в июне 1996 года наш лауреат Нобелевской премии мира Ригоберта Менчу Тум, в знак признания ее усилий в борьбе за права этнических меньшинств и коренных народов и за ее приверженность идеалам и целям Организации, была назначена послом доброй воли ЮНЕСКО для содействия культуре мира.
On the same day, the Special Rapporteur and the Working Group on Arbitrary Detention, the Special Rapporteurs on freedom of opinion and expression and on human rights defenders issued another press release stating that “the charges laid against the leader of the National League for Democracy and Nobel Peace Prize laureate were itself in violation of international human rights law. В тот же день Специальный докладчик и Рабочая группа по произвольному задержанию, специальные докладчики по вопросам о праве на свободу убеждений и их свободное выражение и о правозащитниках выпустили еще один пресс-релиз, заявив, что «обвинения, выдвинутые против лидера Национальной лиги за демократию и лауреата Нобелевской премии мира, сами по себе являются нарушением норм международного права в области прав человека.
Under the inspirational and active patronage of HRH Prince Albert and Nobel Peace Prize laureate Wangari Maathai, this germ of an idea was planted at the climate convention meeting in 2006. При духовном и активном покровительстве князя Альбера и лауреата Нобелевской премии мира Вангари Маатаи росток этой идеи был заложен в ходе совещания по Конвенции об изменении климата в 2006 году.
According to the information received, Daw Aung San Suu Kyi, General Secretary of the political party National League for Democracy (NLD) and a Nobel Peace Prize laureate, was arrested on 31 May 2003 at Yawayoo, in northern Myanmar, following grave incidents near Depayin, Sagaing division. Согласно полученной информации, Дау Аунг Сан Су Чи, которая является генеральным секретарем политической партии Национальная лига за демократию (НЛД) и лауреатом Нобелевской премии, была арестована 31 мая 2003 года в Явайо, северная часть Мьянмы, после серьезных инцидентов в районе Депаина, административная область Сикайн.
In the beginning of October the OPCW received the Nobel Peace Prize, however, according to Smith, so far inspectors found no time to celebrate this - they were too busy with work. В начале октября ОЗХО получила Нобелевскую премию мира, однако, по словам Смита, времени отпраздновать это у инспекторов пока не нашлось - они были слишком заняты работой.
They are calling the agreement on chemical weapons a diplomatic success, inspectors were awarded the Nobel Peace Prize, and Assad himself gave the impression of a person willing to cooperate. Соглашение о химическом оружии называют успехом дипломатии, инспекторам присудили Нобелевскую премию мира, а сам Асад произвел впечатление человека, готового к сотрудничеству.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!