Примеры употребления "Neutralizing" в английском с переводом "нейтрализация"

<>
For Israel, war with Iran is not about neutralizing an existential threat; it is about reasserting its regional status. Для Израиля война с Ираном необходима не для нейтрализации экзистенциальной угрозы, а скорее для подтверждения своего регионального статуса.
But fighting terrorists requires an entirely different kind of spying from "uncovering" traditional "spies," or neutralizing unpopular oligarchs such as Mikhail Khodorkovsky. Но борьба с террористами требует совершенно иного типа шпионажа, чем "разоблачение" традиционных "шпионов" или нейтрализация непопулярных олигархов типа Михаила Ходорковского.
Neutralizing the perceived threat from Khodorkovsky meant depriving him of the means to achieve his ambitions by separating his Menatep Group from Yukos's future cash flows. Нейтрализация воспринятой угрозы от Ходорковского означала лишение его средств для достижения его амбиций, отделив его Группу Менатеп от будущих потоков денежной наличности ЮКОСа.
This is firstly due to higher neutralizing base cation inputs from the atmosphere and from soil weathering and secondly to a higher nitrogen uptake by the vegetation in the South. Во-первых, это обусловлено более высокой степенью ее нейтрализации в результате поступлений основных катионов из атмосферы и выветривания почвы, а во-вторых- более высоким уровнем поглощения азота растительностью на юге.
NATO and the SCO could work together on neutralizing anti-personnel mines in Afghanistan, as well as other possible types of confidence-building measures, such as joint police training and counter-narcotics operations. НАТО и ШОС могут вместе работать над нейтрализацией противопехотных мин в Афганистане, наряду с принятием других возможных мер по укреплению доверия, например, осуществлять совместную подготовку органов правопорядка и проводить операции по борьбе с наркоторговлей.
Subdivisions of Special Service of Georgian State Protection/Guard work on discovering and neutralizing active terrorist groups, as well as reveal their alliance with international terrorist structures and relation with weapons of mass destruction. Подразделения Специальной службы охраны/защиты Государства Грузия проводят работу по выявлению и нейтрализации активных террористических групп, а также отслеживанию их связей с международными террористическими организациями и отношения к оружию массового уничтожения.
Simulated stream water pH and acid neutralizing capacity (ANC) (µeq/l) calculated with the MAGIC model at ICP Integrated Monitoring site Afon Hafren (GB02) with constant deposition and reductions proposed under the 1999 Gothenburg Protocol (Jenkins 2001) Расчеты показателя pH и способности к нейтрализации кислот (СНК) (?экв/л), выполненные по модели MAGIC на участке МСП по комплексному мониторингу в Афон Хафрене (GB02) при допущении постоянных уровней осаждения и сокращений, предусмотренных Гётеборгским протоколом 1999 года (Jenkins 2001)
If neutralizing Iran is an Israeli objective, then Netanyahu’s Jerusalem policy is a strategic folly, for it offers Iranian President Mahmoud Ahmadinejad an ideal platform to rally the Muslim world against Israel and its American allies. Если нейтрализация Ирана является целью Израиля, тогда политика Нетаньяху в отношении Иерусалима – это стратегическая недальновидность, поскольку она дает президенту Ирана Махмуду Ахмадинежаду идеальную платформу для сплочения мусульманского мира против Израиля и его американских союзников.
We must all be consistent in neutralizing one of the main threats in today's world — the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery — and must do everything in our power to prevent the spread of offensive weapons into outer space. Все мы должны проявлять последовательность в нейтрализации одной из главных угроз современности — распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки — и сделать все от нас зависящее для недопущения распространения ударного оружия в новую сферу — космическое пространство.
It is widely recognized that scientific and technological progress not only opens up the possibility of influencing the natural environment in beneficial ways (for example, through cloud seeding, preventing hailstorms, dispersing mists and neutralizing the destructive force of hurricanes and typhoons), but also facilitates the military use of environmental modification techniques. Общеизвестно, что научно-технический прогресс не только открывает возможности для благотворного воздействия на окружающую природную среду (например, искусственные дожди, предотвращение выпадения града, рассеивание облаков, нейтрализация деструктивного воздействия ураганов и тайфунов), но также и открывает возможности для использования методов воздействия на окружающую среду в военных целях.
A reconnaissance mission was recently dispatched to the region and neighbouring countries; it consulted extensively with all stakeholders on the best ways to assist the Democratic Republic of the Congo armed forces, in cooperation with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), in neutralizing and disarming the armed groups. Миссия по рекогносцировке, направленная недавно в этот регион и соседние страны, провела в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) интенсивные переговоры со всеми заинтересованными сторонами о наиболее оптимальных путях оказания помощи Вооруженным силам ДРК по нейтрализации и разоружению вооруженных групп.
The Committee requests the State party to continue promoting the approval of the reforms to the Labour Code contained in the draft Law on Gender Equity, and requests it to include in its next report information on the results of activities aimed at neutralizing the negative effects of free-trade agreements on female employment and the quality of life of women, as indicated by the State party. Комитет просит государство-участника содействовать принятию предложений о реформе Кодекса о труде, которые содержатся в проекте закона о равенстве мужчин и женщин, и просит его в следующем докладе представить данные о результатах мер в целях «нейтрализации негативных последствий договоров о свободной торговле для занятости женщин и качества жизни женщин», как было указано государством-участником.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!