Примеры употребления "Naval Criminal Investigative Service" в английском

<>
The preliminary procedural investigation of acts of terrorism is carried out by the examining magistrates of the Special Investigative Service and 28 district investigative services operating as bodies of the Judiciary. Предварительное следствие по делам об актах терроризма производится следователями Специальной следственной службы, а также 28 окружными следственными службами, действующими в качестве органов судебной системы.
It should also be noted that in the preparatory courses for the criminal investigative officer examinations, gendarmes are acquainted with the proscription against torture. Следует также отметить, что в ходе подготовки к экзаменам на звание офицера уголовной полиции до сведения жандармов доводится информация о запрещении применения пыток.
When I noted to DeWalt that self-strangulation was impossible, he said he would get back to me when the inquiry - now including a Naval criminal investigation - was completed. Когда я сказала Деволту, что самоудушение было невозможным, он сказал, что продолжит разговор со мной, когда следствие - сейчас включающее военно-морское уголовное расследование - будет завершено.
Eased restrictions on contact between foreign counterintelligence and criminal investigative components of the Justice and Homeland Security Departments (facilitated by the Patriot Act) permitted the FBI to aggressively pursue foreign counterintelligence operations and criminal law enforcement actions against Philip Cheng, Howard Hsy and others, in connection with the proliferation of military technology. Смягчение ограничений на контакты между иностранными контрразведывательными и криминальными следственными компонентами министерств юстиции и национальной безопасности (чему содействовал Закон USA Patriot) позволило ФБР активно осуществлять иностранные контрразведывательные операции и криминальные правоохранительные меры против Филиппа Ченга, Хауэрда Хси и других лиц в связи с распространением военной технологии.
In addition, the environmental investigator should establish a procedure for the immediate notification of criminal investigative support personnel such as forensic chemists, specialists in sampling and backup personnel. Кроме того, следователю, расследующему экологическое преступление, следует установить процедуру незамедлительного уведомления таких сотрудников поддержки, содействующих уголовному расследованию, как судебные эксперты-химики, специалисты по отбору проб и вспомогательный персонал.
The Police Legislation Further Amendment Act 1996 provides statutory authority to conduct integrity testing programmes on officers who are suspected of serious misconduct and to remove from duty police officers whose lack of ethics undermines the criminal investigative skills of colleagues; Закон о дальнейших поправках к нормативным актам о полиции 1996 года предусматривает официальные полномочия по проверке деятельности сотрудников полиции, подозреваемых в серьезных нарушениях, и отстранению от должности полицейских, чье аморальное поведение мешает профессиональной деятельности их коллег;
An instrument could seek to establish mandatory requirements for such things as criminal offences, investigative powers and mechanisms for international cooperation, or it could merely provide guidelines to assist States in developing effective measures and to promote international standardization of laws and procedures. В таком документе можно попытаться установить обязатель-ные требования в отношении уголовных преступ-лений, следственных полномочий и механизмов международного сотрудничества или же просто предусмотреть руководящие указания, которые по-могут государствам разрабатывать эффективные ме-ры и содействовать международной унификации законодательства и процедур.
As regards the SEF, training for investigative and inspection functions within the Service includes the subject of human rights and the instruments establishing them, and especially the Universal Declaration of Human Rights and the European Convention on Human Rights; the subject is included in the discipline of constitutional law. Что касается СИПК, то к числу предметов, изучаемых для получения какой-либо должности, связанной с выполнением следственных и инспекционных функций в СИПК, относятся права человека и договоры, в которых они закреплены, и прежде всего Всеобщая декларация прав человека и Европейская конвенция о правах человека, которые включены в предмет под названием " Конституционное право ".
According to the report received from NGOs, article 125 of the Criminal Code was only applicable to acts committed by persons involved in investigative and trial processes; acts falling outside the scope of that article were dealt with under other articles of the Code and carried less severe penalties. Согласно докладу, полученному от НПО, статья 125 Уголовного кодекса применяется только в отношении актов, которые совершают лица, участвующие в проведении расследований и судебных разбирательств; акты, не подпадающие под действие этой статьи, рассматриваются в соответствии с другими статьями Кодекса и подлежат менее строгому наказанию.
At its forty-fifth session, in 2002, the Commission on Narcotic Drugs adopted resolution 45/9, entitled “Connections between organized criminal groups trafficking in drugs and those involved in other types of illicit trafficking: special investigative techniques to counteract such criminality”. На своей сорок пятой сессии в 2002 году Комиссия по наркотическим средствам приняла резолюцию 45/9, озаглавленную " Связи между организованными преступными группами, занимающимися оборотом наркотиков, и группами, причастными к другим видам незаконного оборота: специальные методы расследования для борьбы против такой преступности ".
Four “Seminars on Human Rights in the Area of Indigenous Issues and Federal Criminal Justice” have been held, with the aim of raising awareness among agents of the federal justice authorities and the Federal Investigative Police, so that when ministerial action affects indigenous people, their rights and procedural protections will be respected. Были проведены четыре семинара по вопросам прав человека коренных народов и отправления федерального уголовного правосудия, призванные обратить внимание сотрудников федеральной прокуратуры и федеральной следственной полиции на обязательство при проведении оперативной деятельности, в которую вовлечены лица из числа коренного населения, соблюдать их права и процессуальные гарантии.
There are provisions for seizing funds and other assets of physical and legal persons held in a bank in the event of criminal proceedings against them for crimes within the jurisdiction of the State security agencies, in accordance with the Act “On operational and investigative activities” and article 122 of the Banking Code of the Republic of Belarus. По возбужденным и находящимся в производстве уголовным делам, по преступлениям, относимым к компетенции органов государственной безопасности, в соответствии с Законом Республики Беларусь «Об оперативно-розыскной деятельности» и статьей 122 Банковского кодекса Республики Беларусь предусмотрено наложение ареста на денежные средства и иное имущество физических и юридических лиц, находящихся в банке.
The Policía de Investigaciones (investigative police), the Gendarmería (prison guards) and the Directorate of Civil Aviation are excepted only with respect to the possession of light automatic and semi-automatic weapons, chemical, tear-producing, paralysing or explosive deterrent agents and grenades, in the quantities authorized by the Ministry of Defence on the recommendation of the director of the particular service. Для Следственного управления полиции Чили, Жандармерии Чили и Главного управления гражданской авиации исключение делается только в отношении обладания и ношения легкого автоматического и полуавтоматического стрелкового оружия, а также химических и слезоточивых веществ, средств паралитического действия или взрывчатых веществ и гранат в количестве, санкционированном министерством национальной обороны по рекомендации руководителя соответствующей службы.
For example, the Criminal Code, Jury Service, the Passport Regulations, 1993, the Income Tax Act, 1949, all redressed discriminatory practice. Дискриминационные положения были ликвидированы, в частности, из уголовного кодекса, Закона о порядке работы присяжных заседателей, Закона 1993 года о паспортном режиме и Закона 1949 года о подоходном налоге.
Currently, the National Criminal Intelligence Service had established links with 50 countries. В настоящее время Национальная служба уголовной полиции поддерживает связь с 50 странами.
Fourth, the Criminal Investigation Service, responsible for investigating crimes and providing the results to the Public Prosecutor's Office, lacks qualified personnel, infrastructure and equipment and modern information and case-management systems, and is only present in 15 of the country's 22 departments, with half of its 600 investigators concentrated in the capital. В-четвертых, Службе уголовного розыска (СУР), которая отвечает за расследование преступлений и направление материалов расследований в Государственную прокуратуру, не хватает квалифицированных сотрудников, объектов инфраструктуры и оборудования, а также современных информационных систем и систем управления делами, к тому же она представлена только в 15 из 22 департаментов страны, а половина из ее 600 следователей сосредоточена в столице.
Because the Financial Intelligence Unit comprises public prosecutors from the exclusive office of the Luxembourg district Public Prosecutor with exclusive jurisdiction over terrorist cases and police officers from the Criminal Investigation Service, the information needed to investigate and prosecute terrorist suspects is exchanged directly between the two institutions involved. Учитывая, что в состав ГФР входят магистраты прокуратуры Люксембурга, имеющей исключительную компетенцию в вопросах терроризма, с одной стороны, и сотрудники судебной полиции Полицейских сил Великого Герцогства, с другой стороны, обмен информацией для целей следствия и судебного преследования лиц, подозреваемых в терроризме, осуществляется непосредственно между двумя этими учреждениями.
The fact that the main perpetrators of these violations are officials of the National Civil Police, particularly its Criminal Investigations Service, has frustrated hopes that a renewed, single police institution under civilian command would not have the defects that characterized police bodies in the past; Тот факт, что основными виновниками таких нарушений являются сотрудники Национальной гражданской полиции, и особенно ее Службы уголовных расследований, свидетельствует о том, что пока не сбылись надежды на создание единой обновленной полиции, подчиненной гражданской власти и свободной от пороков, которыми страдали органы полиции в прошлом;
Under the legal aid program, the Government is currently developing an integrated criminal, family and civil law service delivery strategy aimed at improving the level, range and quality of legal services provided to people experiencing domestic violence. В рамках программы правовой помощи правительство в настоящее время разрабатывает стратегию предоставления комплексных услуг в области уголовного, семейного и гражданского права, которая направлена на повышение уровня, расширение охвата и улучшение качества юридических услуг, предоставляемых лицам, которые пострадали от бытового насилия.
Additional information is available from CMPS & F- Environment Australia, 1997; Costner et al., 1998; Naval Facilities Engineering Service Centre, 2001; Rahuman et al., 2000; Ray, 2001; UNEP, 1998b; UNEP, 2000b; UNEP, 2001 and Womack, 1999. Дополнительную информацию см. в: CMPS & F- Environment Australia, 1997; Costner et al., 1998; Naval Facilities Engineering Service Centre, 2001; Rahuman et al., 2000; Ray, 2001; ЮНЕП, 1998b; ЮНЕП, 2000b; ЮНЕП, 2001 и Womack, 1999. См.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!