Примеры употребления "Nature Reserves" в английском

<>
Переводы: все34 заповедник32 другие переводы2
Ecological infrastructure, including nature reserves, protected areas and watersheds; экологическая инфраструктура, включая природные заповедники, охраняемые зоны, бассейны рек и т.д.
Land rearrangement has been used successfully for implementing nature reserves for about 10 years. Реорганизация земель успешно используется в целях сохранения заповедников в течение примерно 10 лет.
Leaflets and posters devoted to national parks and State nature reserves were prepared and disseminated. Были подготовлены и распространены рекламные проспекты и плакаты, посвященные национальным паркам и государственным природным заповедникам.
He approved oil exploration in closed nature reserves, and also systematically fought to suppress scientific evidence on climate change. Буш одобрил разведку нефти в закрытых заповедниках, а также систематически боролся за утаивание научного свидетельства изменения климата.
More than 38 per cent of the West Bank consists of settlements, outposts, military areas and Israeli nature reserves that are off limits to Palestinians. Более 38 % Западного берега состоит из поселений, " передовых поселений ", военных районов и израильских природных заповедников, которые закрыты для палестинцев.
However, in that connection it is important to stress that a great deal of the land in Northern Lapland constitutes nature reserves, wilderness areas, and national and natural parks. Вместе с тем в данной связи необходимо подчеркнуть, что значительная часть земель Северной Лапландии представляет собой природные заповедники, районы девственной природы и национальные и природные парки.
Land rearrangement in Finland takes place in accordance with the Real Estate Formation Act, a means for implementing land conservation projects, such as nature reserves, so as to minimize disadvantages. Реорганизация земель в Финляндии происходит в соответствии с Законом об образовании земельных участков, который выступает средством осуществления проектов охраны земель, таких, как заповедники, с целью сведения к минимуму неблагоприятных факторов.
For example, in nature reserves with production forests, there are three competent authorities responsible for management and inspections, namely the environmental inspectorate, the forestry inspectorate and the public forest enterprise. Например, в случае природных заповедников с продуктивным лесом существуют три компетентных органа, занимающихся лесоустройством и инспекциями, а именно: экологическая инспекция, лесохозяйственная инспекция и государственное лесохозяйственное предприятие.
Creating additional nature reserves, for example, might sound like a great way to protect more species' natural habitats, but the economic benefits would not cover the nearly $1 trillion in costs. Например, создание дополнительных природных заповедников может звучать как отличный способ защиты естественной среды обитания для большего числа видов, однако экономические выгоды от этого не покроют затраты почти в 1 триллион долларов.
An example would be solar energy, which could take advantage of an incomparable solar resource; aquaculture facilities in certain areas; or ecotourism and exploitation of potentials such as wildlife, oases or nature reserves. Речь может идти об использовании солнечной энергии, запасы которой поистине неисчерпаемы; развитии аквакультуры в некоторых районах; или же о возможностях экотуризма и раскрытии потенциала дикой природы, оазисов и природных заповедников.
In new cities across the country, urban plans already take into account such concerns, with riparian greenways and urban nature reserves complementing infrastructure projects that have environmental benefits (for example, extensive mass-transit networks). В новых городах по всей стране в градостроительные планы уже включены вопросы создания прибрежных зеленых маршрутов и городских заповедников, дополняющих проекты инфраструктуры, которые обладают экологическими преимуществами (например, обширные сети общественного транспорта).
Our research shows that the number of large mammals at Chernobyl is similar to that in uncontaminated nature reserves in Belarus – except for wolves, which are far more numerous in the area around the reactor. Наши исследования показывают, что количество крупных млекопитающих в Чернобыле похоже на количество находящееся в незагрязненных природных заповедниках в Беларуси – кроме волков, которых значительно больше в зоне вокруг реактора.
Indeed, in areas outside the zone or nature reserves, populations of elk and wild boar underwent steep declines, as major socioeconomic changes after the fall of the Soviet Union worsened rural poverty and crippled wildlife management. Действительно, в районах за пределами зоны отчуждения или заповедников, населения лося и кабана претерпели резкое снижение, так как крупные социально-экономические изменения после распада СССР ухудшили нищету в сельских районах и покалечили систему природопользования.
Environmental information covers, mainly, air pollution, the state of surface and groundwater resources, the Caspian Sea, land degradation, the state of nature reserves and biodiversity, environmental damage caused by economic activities, and charges and fines paid by polluters. Экологическая информация охватывает главным образом загрязнение воздуха, состояние поверхностных и подземных водных ресурсов, Каспийское море, ухудшение состояния почвы, состояние природных заповедников и биоразнообразия, экологический ущерб от экономической деятельности и штрафы и сборы, уплачиваемые загрязнителями.
The establishment of protected areas such as national parks and nature reserves often involves eviction of indigenous people from large tracts of indigenous lands, the collapse of traditional forms of land tenure, and their impoverishment, which has led to many social conflicts. Создание природоохранных зон, в частности национальных парков и заповедников лесной фауны, зачастую предполагает принудительное перемещение с обширных земель коренных народов, разрушение традиционных форм их землевладения и их обнищание, что приводит к многочисленным социальным конфликтам.
On 20 February, it was reported that the sewage system of homes in the West Bank settlement of Adam, east of the Jerusalem neighbourhood of Neve Yaacov, was seriously contaminating the springs feeding into Wadi Kelt, causing a stench and killing animal life, according to an investigation by the Nature Reserves and National Parks Authority. 20 февраля поступило сообщение о серьезном засорении канализационной системы в домах в поселении Адам на Западном берегу к востоку от Иерусалима в районе Неве-Яков, в результате чего согласно расследованию, проведенному Управлением природных заповедников и национальных парков, были заражены источники, питающие Вади-Кельт, появился зловонный запах и погибли животные.
The State Council’s decision reverses the suspension of dam building on the Salween announced by Premier Wen Jiabao in 2004, after an international uproar over the start of multiple megaprojects in the National Nature Reserves, adjacent to the world heritage area – a stunning canyon region through which the Salween, the Mekong, and the Jinsha flow in parallel. Решение Государственного Совета отменяет приостановление строительства плотин на Салуине, объявленное премьер-министром Вэнем Цзябао в 2004 году, вызванное шумихой вокруг начала нескольких мегапроектов в национальных заповедниках, прилегающих к району всемирного наследия – потрясающему региону каньона, через который параллельно протекают Салуин, Меконг и Джинша.
The Government was also intensifying efforts to formulate and implement nationwide ecological and environmental protection programmes, at the regional and municipal levels, and to boost the protection of nature reserves and scenic spots, with a view to coordinating and accommodating urban and regional economic and social development, resource development and use, and the protection of natural and cultural environments. Правительство также предпринимает активные шаги по разработке и осуществлению общенациональных программ охраны окружающей среды на региональном и муниципальном уровнях, а также усилению охраны природных заповедников и живописных уголков природы в целях координации и упорядочения планов экономического и социального развития городов и регионов, освоения и использования ресурсов и охраны природной и культурной среды.
Some 40 per cent of the West Bank is currently off limits to Palestinians because of closed military zones; military bases; military buffer zones; nature reserves; the “closed zone” between the wall and the Green Line (1967 border) of the separation wall; settlements; outposts; bypass roads (known also as “sterilized” roads since they have been “cleansed of Palestinians”); and corridors which serve only settlers. В настоящее время около 40 процентов территории Западного берега закрыты для палестинцев в связи с созданием закрытых военных зон, военных баз, военных буферных зон, природных заповедников, «закрытой зоны» между стеной и «зеленой линией» (граница 1967 года) разделительной стены, поселений, передовых постов, объездных дорог (так называемых «стерильных» дорог, поскольку они были «очищены от палестинцев») и коридоров, предназначенных лишь для поселенцев.
A population of another rare species lives in the Sikhote Alin Nature Reserve: the Siberian tiger. В Сихотэ-Алинском заповеднике обитает популяция другого редкого вида – амурских тигров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!