Примеры употребления "Municipal Services" в английском

<>
Contractors in municipal services, for example, prefer to use children in order to cut costs. Например, подрядчики в муниципальных услугах предпочитают использовать детей, чтобы сократить затраты.
Monitoring and service development reviews the delivery of all municipal services, particularly public utilities, and formulates recommendations thereon; секция по контролю и развитию сферы обслуживания: изучает вопросы работы всех муниципальных служб, в особенности коммунальных, и подготавливает соответствующие рекомендации;
These rapid changes create significant pressures on the management of the transport infrastructure and municipal services (parking, public transit, etc). Эти стремительные перемены оказывают значительное давление на организацию транспортной инфраструктуры и муниципальные службы (стоянки, транзит общественного транспорта и т.д.).
You're allowed to have an elected government, collect taxes, provide municipal services, and that's exactly what they do. Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают.
Electricity and water supplies have been cut, municipal services terminated, access to food denied, health care obstructed and education seriously interrupted. Была прекращена подача электроэнергии и воды, прекратили работу муниципальные службы, отсутствовала возможность получения продуктов питания, прерывалось медицинское обслуживание, была серьезно подорвана деятельность системы образования.
Thus, the reform will create a firm structural and economic foundation for arranging and producing municipal services and developing municipal activities. Таким образом, эта реформа приведет к созданию прочной структурной и экономической основы для организации и предоставления муниципальных услуг и развития деятельности муниципалитетов.
In many coastal areas, industrial development and growth in hotels and other tourism-related services have outstripped local capacity to provide municipal services. Во многих прибрежных районах промышленное развитие и рост количества гостиниц и расширения ассортимента других туристических услуг превышают имеющиеся на местах возможности по предоставлению муниципальных услуг.
Funding for local infrastructure development and municipal services (such as water, energy, public transport, streets, construction and maintenance of municipal buildings) is limited in all regions. Финансирование развития местной инфраструктуры и муниципальных служб (водоснабжение, энергоснабжение, общественный транспорт, уборка улиц и строительство и эксплуатация муниципальных зданий) ограничено во всех регионах.
Most authorities refuse to install infrastructure in informal settlements, which are therefore rarely connected to municipal services, such as water and electricity supply, drainage and sewerage, transport and solid waste collection. Большинство органов управления отказывается создавать объекты инфраструктуры в неофициальных поселениях, в результате чего они редко оказываются подсоединенными к муниципальным системам, таким, как водо- и электроснабжение, канализация, транспорт и удаление твердых отходов.
An independent State child protection agency and municipal services for social assistance were established and entrusted with the realization of the national strategy and the national action plan on child protection. Были созданы независимое государственное ведомство по защите детей и муниципальные службы по оказанию специальной помощи, которым была поручена задача реализации национальной стратегии и национального плана действий по защите детей.
Lack of building permits created a number of problems, including the risk of house demolition and the lack of municipal services and infrastructure in areas that were not built in accordance with zoning plans. Отсутствие разрешений на строительство создает ряд проблем, в том числе риск сноса домов и отсутствие муниципального обслуживания и инфраструктуры в районах, которые были застроены с нарушением планов районирования.
In the transition period the responsibility for municipal services, such as water, solid waste, district heating and gas networks, along with full or partial ownership of the infrastructure and service companies, has been transferred to municipalities in most countries. В течение переходного периода в большинстве стран обязанности в области обеспечения работы муниципальных служб, таких, как водохозяйственные системы, системы по обработке и удалению твердых отходов, системы централизованного теплоснабжения и газовые сети, наряду с правами полной или частичной собственности на инфраструктуру и сервисные компании были переданы муниципалитетам.
Other Palestinian neighborhoods in Jerusalem are cut off from the rest of the city by Israel’s so-called “security wall,” which means that their inhabitants do not receive proper municipal services, despite being obliged to pay city taxes. Другие палестинские кварталы в Иерусалиме отрезаны от остального города так называемой израильской “стеной безопасности”, что означает, что их жители не получают соответствующих муниципальных услуг, несмотря на то, что обязаны платить городские налоги.
In today's world, this means that civilians must have adequate food, shelter, electricity and water; that municipal services such as garbage and sewage removal will continue; that the sick will have access to proper medical care; and that education will not be obstructed. В сегодняшнем мире это означает, что гражданские лица должны иметь достаточное питание, жилище, электро- и водоснабжение; что должны продолжать функционировать муниципальные службы, такие, как службы вывоза мусора и канализации; что больные будут получать необходимую медицинскую помощь и не будет создаваться препятствий в плане получения образования.
Such a strategy would have to include efforts to compel Iraq’s new government to break with the sectarianism of former Prime Minister Nouri al-Maliki, while supporting the new leadership’s efforts to provide basic health, educational, and municipal services to all of Iraq’s citizens. Эта стратегия должна заставить новое правительство Ирака прекратить политику сектантства бывшего премьер-министра Нури аль-Малики и в то же время поддерживать усилия нового руководства страны по обеспечению развития здравоохранения, образования и муниципальных услуг для всех граждан Ирака.
In 2004 there will be held the Third Annual Meeting of the PPP Alliance: “Promoting PPPs” in urban and municipal services”, September 2004 in Barcelona, Spain; and during 2004/05 the “Regional Conference on the Stability Pact: Improving the Legal and Regulatory Framework for PPPs”, to he held in southeast Europe, pending availability of funding. В 2004 году будет проведено третье ежегодное совещание Альянса в поддержку ПГЧС на тему " Поощрение ПГЧС в секторе городских и муниципальных услуг " (сентябрь 2004 года, Барселона, Испания); а в 2004/05 году " Региональная конференция по Пакту стабильности: совершенствование правовой и нормативной основы ПГЧС ", которая состоится в юго-восточной Европе при условии наличия финансовых средств.
The Ministry of Agriculture and Water Management and the Agency of Municipal Services and industrial enterprises, in cooperation with their counterparts in the other riparian countries, should improve existing or install new treatment facilities for industrial waste water for the enterprises situated along the Syr-Darya and Amu-Darya rivers in order to prevent further contamination of main surface water sources in the region. Министерству сельского и водного хозяйства и министерству промышленности в сотрудничестве с аналогичными министерствами в других соседних прибрежных странах следует модернизировать действующие или построить новые очистные сооружения для очистки сточных вод промышленных предприятий, расположенных по берегам рек Сырдарья и Амударья в целях предотвращения дальнейшего загрязнения основных ресурсов поверхностных вод в регионе.
It regretted that Israel does not fulfil its obligations to respect the right to freedom of religion, and that it is implementing a systematic policy aimed at emptying Jerusalem of its Arab residents by discriminating against them in municipal services and the use of a set of Israeli laws designed to enable Israel to take possession of property of Arab residents in East Jerusalem in the event of their travel and/or temporary residence outside Jerusalem. Иордания выразила сожаление по поводу того, что Израиль не выполняет своих обязательств, касающихся права на свободу религии, и проводит систематическую политику, направленную на изгнание жителей арабского происхождения из Иерусалима, подвергая их дискриминации в сфере муниципальных услуг и используя ряд израильских законов, позволяющих Израилю вступать во владение имуществом арабских жителей Восточного Иерусалима в случае их отъезда и/или временного проживания за пределами Иерусалима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!