Примеры употребления "Mumbai" в английском

<>
Переводы: все133 мумбаи79 мумбай36 мумбайский2 другие переводы16
The governments of the victims of the Mumbai massacre are also likely to demand accountability from Islamabad. В случае бездействия Пакистан столкнётся с неприятными дипломатическими и экономическими последствиями.
This is the squatter community in Sanjay Gandhi National Park in Bombay, India, what's called Mumbai these days. Это трущобы в Национальном парке имени Санджай Ганди в Бомбее, Индия .
Both sides reiterated their resolve to simultaneously reopen their respective Consulates General in Mumbai and Karachi and to facilitate the process. Обе стороны вновь завили о своей решимости одновременно возобновить работу их соответствующих генеральных консульств в Бомбее и Карачи и способствовать реализации этого процесса.
Taking all costs into account, a call center in Kansas City costs more than three times as much as one in Mumbai. Принимая во внимание все затраты, центр предоставления информации по телефону в Канзас-Сити стоит более чем в три раза больше, чем в Мамбэй.
Mr. Niu Qiang, Secretary General of the CPAPD led a delegation to the 4th World Social Forum which was held from 16-21 January 2004 in Mumbai, India. Генеральный секретарь КНАМР г-н Ню Цян возглавлял делегацию на четвертом Всемирном социальном форуме, состоявшемся 16-21 января 2004 года в Бомбее (Индия).
Mumbai took the initiative in July 2000 in hosting the launch of the Global Campaign for Secure Tenure, designed to support strategically the implementation of the shelter component of the Habitat Agenda. Бомбей выступил с инициативой в июле 2000 года, начав у себя глобальную кампанию по гарантиям сохранения жилья с целью поддержать в стратегическом плане осуществление компонента Повестки дня Хабитат, связанного с жильем.
Only in this way can the poor and the jobless from Marseille to Mumbai and Sao Paulo to Shanghai be optimistic that creating an environmentally-sustainable world will also deliver decent, environmentally-sustainable work. Только таким образом бедняки и безработные от Марселя до Бомбея и от Сан-Паулу до Шанхая могут надеяться, что создание экологически устойчивого мира также принесет достойную, экологически устойчивую работу.
Aside from one-person ABC mini-bureaus in Nairobi, New Delhi and Mumbai, there are no network news bureaus in all of Africa, India or South America - places that are home to more than two billion people. Кроме мини-бюро ABC в Найроби, Нью Дели и Бомбее, не существует других новостных бюро во всей Африке, Индии и Латинской Америке. А ведь там проживают более двух миллиардов человек.
UN-Habitat has also supported recent peer learning at the city level, sponsoring exchanges, workshops, training and field trips among cities (e.g., Mumbai, Manila, Addis Ababa, Arusha, Durban, Havana, Medellin, Dar es Salaam, Nairobi and Johannesburg). ООН-Хабитат также поддерживала недавние мероприятия по обмену знаниями на уровне городов, организуя обмены между городами, практикумы, учебные занятия и поездки на места (например, в Бомбее, Маниле, Аддис-Абебе, Аруше, Дурбане, Гаване, Медельине, Дар-эс-Саламе, Найроби и Йоханнесбурге).
A community toilet block programme in Mumbai, India, for example, is based on a partnership between the municipality and communities, in which the municipality provides the initial capital while community groups take full charge of operation and management. Например, в Бомбее, Индия, программа создания общественных туалетов реализуется на основе сотрудничества между муниципалитетом и общинами, в которых муниципалитет предоставляет первоначальный капитал, а общинные группы берут на себя всю ответственность за обеспечение функционирования и обслуживание этих туалетов.
Yes, there are bubbles here and there, whether it is real estate in Shanghai and Dubai or stocks in Mumbai, but there has also been serious long-range planning that is likely to give these countries a strong position for years to come. Да, повсюду существуют “мыльные пузыри”, будь то недвижимость в Шанхае или Дубае, или акции в Бомбее, но было также и серьезное долгосрочное планирование, что, похоже, обеспечит этим странам сильную позицию в предстоящие годы.
Finally, in 1999-2000, regional consultations on the proposed world charter of local self-government, an international framework to implement the Habitat II commitments to decentralization and local democracy, were hosted by Accra, Agadir, Chonju City (Republic of Korea), Kathmandu, Mumbai and Santiago de Chile. И наконец, в Аккре, Агадире, Чонджу (Республика Корея), Катманду, Бомбей и Сантьяго (Чили) в 1999-2000 годах проходили региональные консультации по предлагаемой всемирной хартии местного самоуправления, которая будет представлять собой международное рамочное соглашение о выполнении обязательств Хабитат II по децентрализации и местной демократии.
Mr. Bengoa reiterated the importance of finding synergies between efforts at the international and national levels, noting the 2004 Social Forum held in Mumbai, India, and recent anti-poverty colloquia in Pune, India, and Nantes, France, and their linkages to the broader international anti-poverty movement. Г-н Бенгоа вновь подчеркнул важность стремления к синергическому взаимодействию на международном и национальном уровнях, отметив проведение в 2004 году в Бомбее, Индия, Социального форума и недавние коллоквиумы по проблемам борьбы с нищетой в Пуне, Индия, и Нанте, Франция, и их взаимосвязь с более широким международным движением за ликвидацию нищеты.
For example, in India, the cities of Bangalore and Mumbai might become enclaves comparable in attitude and achievement to the world's rich industrialized countries, capable of leading their respective states, Karnataka and Maharashtra, toward prosperity. But states such as Bihar and Uttar Pradesh could well remain stagnant, falling ever deeper into relative deprivation. В то время такие города Индии как Бангалор и Бомбей могут стать анклавами, чьи достижения сопоставимы с наиболее богатыми и развитыми странами мира, способными направить свои штаты Карнатака и Махараштр по пути процветания, другие регионы, такие как Бихар и Уттар Прадеш могут по-прежнему отставать в развитии, испытывая все бо?льшие лишения.
Deep and sustained anger across the country - at its demonstrated vulnerability to terror and at the multiple institutional failures that allowed such loss of life - has prompted the resignations of the Home Minister in the national government and the Chief Minister and his Deputy in the state of Maharashtra, of which Mumbai is the capital. По мере нагромождения всё большего количества свидетельств, указывающих на то, что планирование и руководство атак проводилось из Пакистана, всё громче звучат призывы к решительным действиям.
So instead, what we did was we decided to, instead of going out and doing what would result in what we'd consider sort of a survey story - where you just go in and see just a little bit of everything - we put Jonas into Dharavi, which is part of Mumbai, India, and let him stay there, and really get into the heart and soul of this really major part of the city. Знаете, что мы сделали вместо этого. Вместо того, что бы ехать и делать то, что стало бы в результате, своего рода лишь обзорным рассказом, в котором вы видите только малую часть всего, мы отправили Йонаса в Дхарави - Часть Бомбея, города Индии, и позволили ему остаться тут и по-настоящему проникнуть в сердце и душу этой, действительно, важной части города.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!