Примеры употребления "Motorways" в английском

<>
Переводы: все100 автомагистраль85 другие переводы15
Construction, expansion and development of public, central and specialized hospitals, rural clinics and health centres and the establishment of first-aid posts on motorways; строительства, расширения и развития публичных, центральных и специализированных больниц, сельских клиник и медицинских центров и создания пунктов первой медицинской помощи на автодорогах;
To reach the town you can drive along one of Mr Pena Nieto's new motorways, a vast improvement on the cracked and bumpy roads it replaced. До города можно добраться по одному из новых шоссе, построенных г-ом Пенья Ньето, которые разительно отличаются от дорог с выбоинами и ямами, которые были ранее на этом месте.
In its transport White Paper of September 2001, the European Commission proposed the development of “Motorways of the Sea” as a “real competitive alternative to land transport.” В своей " Белой книге ", посвященной транспорту, которая была опубликована в сентябре 2001 года, Европейская комиссия предложила разработать концепцию " морских автострад " в качестве " реальной и конкурентоспособной альтернативы сухопутным перевозкам ".
The concept of motorways of the sea was introduced by the European Commission in its White Paper on transport in 2001 as a “real competitive alternative to land transport”. Концепция морских автострад была введена Европейской комиссией в ее " Белой книге ", посвященной транспорту, в 2001 году в качестве " реальной и конкурентоспособной альтернативы сухопутным перевозкам ".
The Netherlands referred to numerous joint cross-border projects (railways, motorways, waterways, oil and gas pipelines, power lines, industrial sites and nature development sites) for which the application of its bilateral agreements had proved very useful; Нидерланды упомянули ряд совместных трансграничных проектов (железные дороги, шоссейные дороги, водные пути, нефтегазопроводы, ЛЭП, промышленные зоны и природоохранные зоны), в отношении которых применение двусторонних соглашений оказалось весьма полезным;
The presence of animals, in particular wild animals, can present a high risk of accidents on roads running through certain areas (for example, forests), especially where vehicles are used at high speeds, such as on motorways and express roads. Звери, в частности дикие, могут создавать повышенный риск дорожно-транспортного происшествия на дорогах, пересекающих определенные зоны (например, леса), в частности там, где транспортные средства движутся с повышенной скоростью, например на автострадах и скоростных дорогах.
In the case of relatively low traffic volumes in the first year of operation of motorways, the impact of this solution on traffic safety has not been significant, and construction of the second carriageway in the future was relatively easy while related traffic disturbances were limited. В случае относительно низких объемов движения в первый год эксплуатации это решение незначительно отражается на безопасности дорожного движения, и в будущем относительно легко построить вторую проезжую часть, при этом соответствующие помехи для движения будут носить ограниченный характер.
Regulation of the Minister of the Protection of the Environment, Natural Resources and Forestry of 5 June 1995 on the requirements that should be met by evaluations of the impact of motorways on the natural environment, farmland and forests as well as cultural assets under protection; Распоряжение министра охраны окружающей среды, природных ресурсов и лесного хозяйства от 5 июня 1995 года о требованиях, которые должны соблюдаться при оценке воздействия шоссейных дорог на природную среду, сельскохозяйственные земли и леса, а также охраняемые культурные ценности;
On newly built motorways and expressways and also on the neighbouring road network, the road freight and individual passenger transport trend manifests itself by a sharp increase in the traffic intensity, which requires dealing with such a situation by the appropriate transferring of the traffic to ecological transport modes. На новых магистралях и скоростных дорогах, а также в сети смежных автодорог тенденции в области грузовых автомобильных и индивидуальных пассажирских перевозок характеризуются резким повышением интенсивности дорожного движения, что требует соответствующих усилий для надлежащего перераспределения перевозок на экологически чистые виды транспорта.
The national and regional public authorities should support the extension of the mandate of the national centres for the promotion of short Sea shipping to include the aspects of intermodality and become also centres for the promotion of intermodal transport and contribute in this context to the Motorways of the Sea; национальным и региональным органам власти следует поддержать предложение о расширении мандата национальных центров посредством включения в него функций по стимулированию каботажного судоходства с целью охвата интермодальных перевозок и превращения этих центров также в центры стимулирования таких перевозок и содействия в этой связи развитию морских автострад;
According to the Commission, motorways of the sea have the potential to provide more efficient, more cost-effective, less polluting freight transport; reduce road congestion on key bottlenecks across Europe; provide better, more reliable connections for peripheral regions; and play a role in making Europe's economy stronger and more sustainable. По мнению Комиссии, морские автострады обладают потенциалом для осуществления более действенных, рентабельных, в меньшей степени загрязняющих окружающую среду грузовых перевозок; для ограничения перегруженности дорог в основных узких местах Европы; для обеспечения более эффективных и надежных соединений с периферийными районами и играют роль в усилении и повышении устойчивости европейской экономики.
The Working Party underlined, however, the importance of further development of the sea-river and coastal shipping routes in the context of the AGN Agreement believing that they ensure the integrity of the E waterway network and serve the development of the “motorways of the sea”, identified as a priority project in the revised TEN-T Guidelines of the European Community. Вместе с тем Рабочая группа подчеркнула важное значение дальнейшего развития маршрутов " река- море " и прибрежных маршрутов судоходства в контексте Соглашения СМВП, считая, что они обеспечивают целостность сети водных путей категории Е и способствуют развитию сети " морских автострад ", определенной в качестве одного из первоочередных проектов в пересмотренном Руководстве ТЕС-Т Европейского сообщества.
In order to avoid drivers and other occupants of broken-down vehicles at the roadside and on the edges of motorways being hit by other vehicles while awaiting assistance or during repairs, it is strongly recommended that, in addition to the use of advance warning devices, they wear safety clothing (for example safety vests) or other appliances making them highly visible by day and by night. В целях предотвращения возможности наезда на водителей и других пассажиров поврежденных транспортных средств, находящихся на обочине дороги или на краю проезжей части в ожидании технической помощи или во время ремонта, другими транспортными средствами настоятельно рекомендуется использовать, помимо предупреждающего устройства, защитную одежду, например жилеты безопасности, или другие средства, улучшающие их видимость в дневное и ночное время.
In order to avoid drivers and other occupants of broken-down vehicles at the roadside and on the edges of motorways being hit by other vehicles while awaiting assistance or during repairs, it is recommended that, in addition to the use of the above advance warning devices, they wear safety clothing or other appliances, for example, safety jackets, making them highly visible by day and by night. В целях предотвращения возможности наезда на водителей и других пассажиров поврежденных транспортных средств, находящихся на обочине дороги или на краю проезжей части в ожидании технической помощи или во время ремонта, другими транспортными средствами настоятельно рекомендуется использовать, помимо вышеуказанных предупреждающих устройств, защитную одежду или другие средства безопасности, как, например, специальные жилеты, улучшающие их видимость в дневное и ночное время.
Carriers undertaking carriage on the basis of permits issued to carriers by one of the Contracting Parties in the territory of the State of the other Contracting Party within the framework of this Agreement shall be, except for carriage by heavy and large-sized vehicles, exempted from charges related to the issuing of permits, ownership and use of road vehicles, (as well as the use and maintenance of motorways). Перевозчики, осуществляющие перевозки на основе разрешений, выданных перевозчикам одной из Договаривающихся сторон, на территории государства другой Договаривающейся стороны в рамках настоящего Соглашения, за исключением перевозок тяжелыми и крупногабаритными транспортными средствами, освобождаются от сборов, связанных с выдачей разрешений, принадлежностью и использованием автотранспортных средств (, а также использованием и техническим обслуживанием автомобильных дорог).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!