Примеры употребления "More than ever" в английском

<>
We need one today more than ever. Он нам нужен сейчас, как никогда.
These fears and resentments exist everywhere, now more than ever. Эти страхи и обиды существуют везде, сейчас более чем когда-либо.
Now, more than ever, is the time for European diplomacy. Сейчас, как никогда, необходимы усилия европейской дипломатии.
And Europe is distracted more than ever with its internal crises. А Европа более чем когда-либо встревожена своими внутренними кризисами.
The world needs them and their diplomatic baggage more than ever. Они и их дипломатический багаж нужны миру как никогда.
Now, more than ever, it needs Anwar to reestablish its credibility. Сегодня более чем когда-либо она нуждается в Анваре для того, чтобы восстановить свой авторитет.
This is a message that the world needs now more than ever. Именно в таком послании как никогда прежде нуждается современный мир.
Now more than ever, we must strive if The Paradise is to survive. Сейчас более чем когда-либо, мы должны стремиться, чтобы Парадиз выжил.
We need expertise more than ever to solve the world’s problems. Чтобы разрешить проблемы сегодняшнего мира, мы как никогда нуждаемся в экспертных знаниях.
Now, more than ever, we have to be strong, and we have to be strategic. Сейчас, более чем когда-либо, мы должны быть сильными и мыслить стратегически.
Now more than ever, Manchester needs the vision that the Northern Powerhouse provides. Сейчас, как никогда раньше, Манчестеру нужна именно такая перспектива, которую даёт концепция «Северного локомотива».
Now more than ever, we need the kind of dialogue that builds strategic trust between great powers. Сейчас, более чем когда-либо, нам нужен такой диалог, в результате которого возникает стратегическое доверие между великими державами.
Now more than ever, the EU’s defenders must find ways to make their influence felt. Как никогда ранее, защитники ЕС должны сейчас искать способы дать почувствовать своё влияние.
Little wonder: perhaps more than ever, the US dollar lies at the heart of the global financial system. Неудивительно: возможно, более чем когда-либо, доллар США лежит в основе глобальной финансовой системы.
Now more than ever, proliferation threatens to heighten regional tensions and multiply devastation should war break out. Как никогда раньше, распространение ядерного оружия несет угрозу усиления региональной напряженности и умножения опустошения в случае начала войны.
More than ever before, an attractive market will be one that provides the highest value of all: fair and effective regulation. Более чем когда-либо ранее привлекательный рынок будет таким, который предоставляет в качестве высочайшей ценности справедливое эффективное управление.
For now, more than ever, is not the time to be blindly following, blindly accepting, blindly trusting. Потому что сейчас, как никогда раньше, неподходящее время, чтобы безоговорочно следовать за другими, без возражений принимать и слепо верить чужим идеям.
As some Chinese colleagues told me, the success of reforms in the next decade will depend more than ever on good design. По словам некоторых моих китайских коллег, успешность реформ в ближайшем десятилетии будет зависеть более чем когда-либо от их правильной разработки.
More than ever before it is these types of ideas which are driving growth on the cutting edge. Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту.
For developing countries the implication is that, now more than ever, investment in education offers the best hope for economic and social progress. Развивающимся же странам сейчас более чем когда-либо необходимо понять, что инвестиции в образование дают наибольшую надежду на экономический и социальный прогресс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!