Примеры употребления "Migratory" в английском с переводом "миграционный"

<>
It was when their migratory path hit a cliff. Это было, когда их миграционный путь натыкался на утес.
Coordinate common policies to channel and manage migratory flows in an orderly fashion; координировать общую политику в целях упорядочения и согласованного регулирования миграционных потоков;
The area is also an important migratory corridor and wintering area for birds from Northern Europe. В этом регионе находятся также важный миграционный коридор и район зимовки птиц из Северной Европы.
Conquest and growing trade relationships had set in motion early migratory flows, thus creating the first minority populations. Завоевания и развивающиеся торговые отношения способствовали появлению первых миграционных потоков и созданию первых общин меньшинств.
While there is a high degree of correlation for some migratory flows, it is far less obvious in others. Если в случае одних миграционных потоков отмечается высокая степень корреляции, то в случае других потоков она намного менее очевидна.
Analyzed based information the migratory and feeding patterns and it seems that our friend will be a little longer. Мы проанализировали информацию о миграционных и пищевых путях на основе модели и кажется, что наш друг будет здесь в течение некоторого времени.
There was a time when north-south migratory flows in the western hemisphere were limited to Mexico and the Caribbean. Одно время миграционные потоки между югом и севером в западном полушарии ограничивались Мексикой и странами Карибского бассейна.
Doing everything possible to monitor and track migratory movements in order to identify any movements made by persons linked to terrorism; принятие самых широких мер для обеспечения наблюдения и контроля за миграционными потоками в целях выявления передвижений любых лиц, связанных с терроризмом;
The requirements for operation of the Advanced Passenger Information System (APIS) have been incorporated into the SIOM module on migratory flows. В системе СИОМ предусмотрен модуль контроля за миграционными потоками, в котором учтены операционные требования системы предварительной информации о пассажирах (АПИС).
The variation in the chemical composition of fish is closely related to feed intake, migratory swimming and sexual changes in connection with spawning. Различия в химическом составе рыбы тесно связаны с ее режимом питания, миграционными перемещениями и изменениями полового цикла в связи с нерестом.
The area is also an important migratory corridor and wintering area for birds from Northern Europe (Baltic and Black Seas, the large lakes). В этом регионе находятся также важный миграционный коридор и район зимовки птиц из Северной Европы (Балтийское и Черное моря, крупные озера).
Many delegations noted the paucity of data available on migratory movements, the types and volume of mixed movements, as well as on their underlying motivation. Многие делегации отмечали наличие незначительного объема данных о миграционных перемещениях лиц, видах и объеме смешанных перемещений, а также о причинах, лежащих в их основе.
Statistics within this framework would include, but are not restricted to: migratory flows and foreign population stocks, and physical (individual) and financial movements across international borders. Статистика, построенная на этой основе, будет охватывать, в частности, данные по миграционным потокам и контингентам иностранцев, а также по движению физических лиц (индивидуумов) и финансовых средств через международные границы.
It has been recognized that migratory flows have an impact on social and political relations, not only within, but also between, countries of destination and transit. Общепризнанным фактом является воздействие миграционных потоков на систему социальных и политических отношений, причем не только на внутригосударственном уровне, но и на уровне связей между странами назначения и транзита миграционных потоков.
Addressing the root causes of migration and, in some instances and if appropriate, targeting development and other policies to areas subject to strong prospective migratory outflow. устранение коренных причин миграции, а в некоторых случаях, если это целесообразно, структурирование политики в области развития и другой политики таким образом, чтобы она способствовала развитию регионов с высоким миграционным потенциалом.
The CHAIRPERSON said that Ecuador occupied a special position as a sending, receiving and transit country in which all aspects of the migratory process were reflected. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Эквадор занимает особое место в качестве страны отъезда, прибытия и транзита, в которой отражены все аспекты миграционных процессов.
In every international airport, sea port with great movement and land border crossings check-points, devices for passport reading will be installed for the automatic registration of migratory movements. В каждом международном аэропорту, в морских портах с интенсивным движением и на контрольно-пропускных пунктах в местах пересечения сухопутной границы будет установлена аппаратура для считывания паспортных данных, которая будет автоматически регистрировать миграционные потоки.
Competition for natural resources, notably water, will be aggravated by global warming over the next decades and is likely to create further turbulence and migratory movements in various regions. Борьба за природные ресурсы, прежде всего, за воду, в следующие десятилетия будет усиливаться по причине глобального потепления. Она способна вызывать дальнейшую дестабилизацию и миграционные процессы в различных регионах.
Until recently, this failing did not pose an acute problem, because dictatorial regimes in the Middle East and Africa controlled the migratory pressure resulting from wars and failing economies. До недавнего времени этот недостаток не создавала острых проблем, поскольку диктаторские режимы на Ближнем Востоке и в Африке контролировали миграционный напор, вызванный войнами и экономической разрухой.
However, inter-ethnic clashes between farmers and herdsmen along migratory routes and access to water, grazing lands and pastures in southern Sudan have resulted in considerable loss of life and property. Однако межэтнические столкновения фермеров с пастухами вдоль миграционных путей и на подступах к воде, пастбищным землям и угодьям в Южном Судане привели к гибели значительного числа людей и уничтожению имущества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!