Примеры употребления "Memoranda of Understanding" в английском с переводом "меморандум о взаимопонимании"

<>
Nor do the memoranda of understanding drawn up by national financial regulators offer hope of salvation. Меморандумы о взаимопонимании, составленные национальными финансовыми регуляторами также дают мало надежд на спасение.
Cooperation between business entities covering joint development of exploration and production and refining businesses through memoranda of understanding; сотрудничество между предприятиями, включая вопросы совместной организации предприятий по разведке, добыче и дальнейшей переработке на основе подписания меморандумов о взаимопонимании;
UNOPS has instructed regional finance officers that client reports must always be produced as stipulated in the memoranda of understanding. ЮНОПС проинструктировало региональных сотрудников по финансовым вопросам о том, что отчеты для клиентов должны всегда готовиться в соответствии с требованиями меморандумов о взаимопонимании.
The Committee requests that in the future the issues relating to contingent-owned equipment and memoranda of understanding be dealt with in the overview report. Комитет просит, чтобы в будущем вопросы, касающиеся принадлежащего контингентам имущества и меморандумов о взаимопонимании, рассматривались в докладе об общем обзоре.
The Committee is aware that considerable administrative expenditures can arise from delays in the approval and signing of memoranda of understanding and status-of-forces agreements. Комитет отдает себе отчет в том, что задержки с утверждением и подписанием меморандумов о взаимопонимании и соглашений о статусе сил могут привести к значительным административным издержкам.
In addition, the Civil Rights Division continued its investigations of 77 facilities and monitored the implementation of consent decrees, settlement agreements, memoranda of understanding, and court orders involving 99 facilities. Помимо этого, Отдел гражданских прав продолжал проведение проверок в 77 учреждениях и осуществлял надзор за исполнением согласительных постановлений, соглашений о полюбовном урегулировании претензий, меморандумах о взаимопонимании и судебных распоряжений, касающихся 99 учреждений.
This knowledge, buttressed by prior agreements in the form of memoranda of understanding among all agencies and other partners, would obviate the need to establish multiple duplicative quick-response capacities. Эта информация, дополняемая прежними соглашениями между всеми учреждениями и другими партнерами в форме меморандумов о взаимопонимании, снимет необходимость создания многочисленных дублирующих друг друга потенциалов быстрого реагирования.
Nevertheless, on the basis of memoranda of understanding signed with representatives of the trade sector, the customs authorities receive advance information on cargo arriving in Sofia Airport, or departing from Sofia Airport. Тем не менее на основе меморандумов о взаимопонимании, подписанных с представителями торгового сектора, таможенные органы заблаговременно получают информацию о грузе, прибывающем в аэропорт Софии или убывающем из этого аэропорта.
Leaders urged greater international cooperation, including active participation in regional and multilateral fora, information sharing, negotiating appropriate bilateral memoranda of understanding and developing capacity to reduce irregular migration and combat people smuggling. Участники Форума настоятельно призвали к расширению международного сотрудничества, включая активное участие в региональных и многосторонних форумах, обмен информацией, заключение соответствующих двусторонних меморандумов о взаимопонимании и создание потенциала, в целях сокращения нерегулярной миграции и борьбы с контрабандой людей.
3 Professional and 1 General Service posts for financial support, including preparation of financial implications, pre-mandate commitment authority and budget estimates, as well as preparation of memoranda of understanding with troop contributors; 3 должности категории специалистов и 1 должность категории общего обслуживания для выполнения функций финансовой поддержки, включая подготовку финансовых последствий, предмандатных полномочий на принятие обязательств и бюджетных смет, а также подготовку меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска;
Memoranda of Understanding with countries of employment to ensure the protection of the workers rights (MOU already signed with Kuwait and Jordan, and include joint Permanent Legal Assistance in the countries of employment) меморандумы о взаимопонимании со странами занятости для обеспечения защиты прав трудящихся (МОВ уже подписаны с Кувейтом и Иорданией; предусматривают совместную постоянную правовую помощь в странах занятости).
The Memoranda of Understanding, which the Bank of Estonia's Banking Supervision Department has signed with the appropriate Finnish and Lithuanian agencies, call inter alia for cooperative efforts in the fight against money laundering. В меморандумах о взаимопонимании, подписанных Департаментом Банка Эстонии по надзору за банковскими операциями с соответствующими учреждениями Финляндии и Литвы, рекомендуется, в частности, предпринимать совместные усилия в борьбе против отмывания денег.
In view of the Board's findings, the Committee stresses the importance of further review by the Board of such issues as memoranda of understanding, pre-deployment inspections, arrival inspections, and verification reports and personnel resources. Принимая во внимание выводы Комиссии, Комитет подчеркивает важное значение продолжения изучения Комиссией таких вопросов, как меморандумы о взаимопонимании, инспекции до развертывания, инспекции по прибытии и доклады о проверке и кадровые ресурсы.
With regard to operational cooperation, the view was expressed that memoranda of understanding between UNHCR and other United Nations organizations should be subject to intergovernmental review in order to ensure the credibility of such standby arrangements. Что касается оперативного сотрудничества, то, согласно высказанному мнению, необходимо сделать так, чтобы меморандумы о взаимопонимании между УВКБ и другими организациями системы Организации Объединенных Наций проходили через межправительственные органы в целях обеспечения надежности таких резервных соглашений.
Thus, before deciding on an organizational structure, an ad hoc group, or the policy group, should look into the best set-up for such work bearing in mind that possibly further Memoranda of Understanding (MoU) and other liaison instruments might be needed. Таким образом, до принятия решения об организационной структуре специальная группа или группа по политике должна изучить наилучшую структуру для такой деятельности с учетом того, что в этой связи, возможно, потребуется подписать дополнительные меморандумы о взаимопонимании (МоВ) или использовать другие средства связи.
The information in the note was based on information received from the specialized agencies and relevant international, regional and subregional organizations and on memoranda of understanding signed between OHCHR and other agencies which define bilateral action to be taken to combat racism. Записка была подготовлена на основе информации, полученной от специализированных учреждений и соответствующих международных, региональных и субрегиональных организаций и на основе меморандумов о взаимопонимании, подписанных между УВКПЧ и другими учреждениями, в которых определены необходимые двусторонние действия в борьбе с расизмом.
Under the supervision of the Chief, Human Resource Planning Unit, the incumbent designs mission staffing tables; forecasts mission requirements; manages the civilian rapid deployment capacity, including start-up and standby teams; institutionalizes agreements with agencies and organizations and drafts appropriate memoranda of understanding. Под руководством начальника Группы кадрового планирования сотрудник, занимающий эту должность, планирует штатное расписание миссий; прогнозирует потребности миссий; управляет потенциалом оперативного развертывания гражданского персонала, включая передовые и резервные группы; институционализирует соглашения с учреждениями и организациями и подготавливает соответствующие меморандумы о взаимопонимании;
Stresses that necessary resources should be provided to the Secretariat to allow verifications to be conducted to confirm, before deployment, the preparedness of each potential troop contributor and to ensure that standards continue to be met in accordance with the provisions of the relevant Memoranda of Understanding; подчеркивает, что Секретариату должны быть предоставлены необходимые ресурсы, чтобы он мог проводить проверки для удостоверения — до развертывания миссии — в готовности каждой страны, которая потенциально может предоставить войска, и обеспечения соблюдения в будущем стандартов согласно положениям соответствующих меморандумов о взаимопонимании;
They also provide periodic onsite support within the airport environment and monitor the security of airline check in and boarding procedures to ensure airline compliance with legal requirements under Immigration and Refugee Protection Act (IRPA) as well as the conditions of Memoranda of Understanding signed between CBSA and many commercial air transporters. Они также периодически предоставляют помощь в аэропортах и осуществляют наблюдение за проверками состояния безопасности в аэропортах, а также соблюдении процедур посадки, с тем чтобы обеспечить выполнение авиалиниями требований, установленных Законом об иммиграции и защите беженцев (ЗИЗБ), а также положений Меморандума о взаимопонимании, подписанном между КАПС и многими коммерческими авиаперевозчиками.
Encourages Governments and River Commissions to establish unilateral action plans and/or bilateral or multilateral agreements (such as memoranda of understanding, studies or any other similar bilateral or multilateral arrangements) envisaging measures aimed at elimination of concrete bottlenecks and completion of missing links on particular E waterways crossing the territories of countries concerned, призывает правительства и речные комиссии к разработке односторонних планов действий и/или двусторонних либо многосторонних соглашений (таких, как меморандумы о взаимопонимании, исследования или любые другие аналогичные двусторонние либо многосторонние договоренности), предусматривающих меры, направленные на устранение конкретных узких мест и восстановление недостающих звеньев на определенных водных путях категории Е, пересекающих территории заинтересованных стран;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!