Примеры употребления "Medical Service" в английском с переводом "медицинская служба"

<>
Staff and delegate services, including club rooms, classrooms and the Medical Service, would also be moved to appropriate locations in the swing space buildings. Службы по обслуживанию сотрудников и делегатов, включая комнаты клубов, классные комнаты и медицинскую службу, также будут переведены в соответствующие подменные помещения.
The Committee had also noted that, following an agreement concluded between the prison authorities and the local medical service, medical examinations would shortly be introduced, during a trial period, for prisoners who are working. Комитет принял также к сведению, что в результате заключения между тюремными властями и местной медицинской службой соответствующего соглашения в скором времени, после испытательного периода, будут введены медицинские осмотры работающих заключенных.
She gave examples of increased support costs at Headquarters, including the mainstreaming of Medical Service and Payroll Operations positions; the establishment of the new Chief Information Officer position; and the creation of new resettlement posts. Она привела примеры увеличения вспомогательных расходов в штаб-квартире, в том числе в связи с совершенствованием работы Медицинской службы и Кассово-расчетной секции; в связи с учреждением новой должности старшего сотрудника по вопросам информации; и в связи с созданием новых должностей сотрудников, занимающихся вопросами переселения.
Staff members coming for consultants with staff counsellors and psychologists need to avoid the voluminous traffic in the reception area of the Medical Service and have convenient, private and direct access to the Staff Counsellor's Office. Сотрудники, приходящие за консультациями консультантов персонала и психолога, не должны отстаивать огромные очереди в приемном отделении медицинской службы и должны иметь удобный, приватный и прямой доступ к услугам ККП.
An inspection of the UNHCR branch of the Joint Medical Service (JMS), launched in September 2003, was overtaken midway through by management decisions introducing significant changes to the structure, staffing and terms of reference of the inspected unit. Инспекция в отделе УВКБ Объединенной медицинской службы (ОМС), начавшаяся в сентябре 2003 года, была прервана в связи с принятием управленческих решений, внесших значительные коррективы в структуру, кадровый состав и круг ведения инспектируемого подразделения.
Physicians travelling with Heads of State or Government may contact the Head Nurse if they have special needs or if they need to view the facilities available at the Medical Service (Head Nurse: Neomy Mantin; tel: 917 367 3627). Если у врачей, сопровождающих глав государств и правительств, возникнут особые нужды или желание осмотреть оснащение Медицинской службы, они могут связаться со старшей медсестрой (старшая медсестра Неоми Мантин (Neomy Mantin); телефон: 917 367 3627).
Article 138 foresees the possibility of making a medical or health service available to workers, and requires evacuation to the nearest medical facility for injured or sick workers who cannot receive adequate care in this in-house medical service. В статье 138 предусмотрена возможность оказания работникам медицинских или санитарных услуг и обязательство направлять в ближайшие медицинские учреждения раненых и больных, которым внутренняя медицинская служба предприятия не может оказать необходимой медицинской помощи.
At the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office on Drugs and Crime, instructions on the implementation of resolution 63/8 were circulated early in 2009 and staff members were advised of the smoke cessation programme offered by the Medical Service. В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и в Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в начале 2009 года были распространены указания по выполнению резолюции 63/8, и сотрудникам было предложено принять участие в программе отвыкания от курения, которая проводится медицинской службой.
The Committee also welcomes the news that in 2008 the Forensic Medical Service created a unit within its Human Rights Programme devoted to the implementation of the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol). Комитет также приветствует выделение Судебно-медицинской службой в 2008 году в рамках своей программы по правам человека специального направления деятельности по содействию применению Руководства по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Стамбульский протокол).
The Inspector sought the views of the Director of the United Nations Medical Service pursuant to a meeting of the Medical Directors of the common system in the early 1990s, which recommended for health reasons that all air travel of five hours or more should be in business class. Инспектор запросил мнение Директора Медицинской службы Организации Объединенных Наций в свете совещания директоров медицинских служб общей системы в начале 90-х годов, на котором рекомендовалось, чтобы по медицинским соображениям все поездки воздушным транспортом продолжительностью пять часов или более совершались в бизнес-классе.
The current process was seen as an objective and thorough one, with expert information received from a variety of sources, including the United Nations Security Coordinator's Office and the United Nations Medical Service and evaluated through the working group comprising members of the ICSC secretariat, the organizations and staff. Нынешняя процедура считается объективной и тщательно продуманной: экспертная информация поступает из различных источников, в том числе из Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и Медицинской службы Организации Объединенных Наций, и оценивается рабочей группой в составе сотрудников секретариата КМГС, представителей организаций и персонала.
The Director of the United Nations Medical Service explained that, after intensively reviewing related medical literature, it can be concluded that the risk that travellers may suffer deep vain thrombosis, back pain or dizziness, thus impairing their ability to work efficiently, are higher in economy class than in business or first class. Директор Медицинской службы Организации Объединенных Наций пояснила, что, как можно заключить после тщательного изучения соответствующей медицинской литературы, риск возникновения у пассажиров венного тромбоза, боли в спине или головокружения, что уменьшает их способность к эффективной работе, значительно выше в экономическом классе, чем в бизнес- или первом классе.
The specific bodies that were mentioned most frequently as allegedly being responsible for human rights violations were, in the case of the Federal High Court of Justice (146 complaints): the office of the President; the thirty-third, ninth, fifteenth, twenty-fourth and fifty-eighth criminal courts; the twenty-seventh civil court; the twenty-first family court; the thirty-second magistrates'criminal court; and the forensic medical service. В качестве органов, с которыми чаще всего связывались сообщения о нарушениях прав человека, полученные Высшим судом федерального округа (146 жалоб), конкретно назывались: администрация президента; тридцать третий, девятый, пятнадцатый, двадцать четвертый и пятьдесят восьмой уголовные суды, двадцать седьмой гражданский суд, двадцать первый суд по семейным делам, тридцать второй мировой суд по уголовным делам и Судебно-медицинская служба.
Among other factors to be taken into account are the drastic changes in the airline industry in recent years and the resulting deterioration of travel conditions, the increase in travel time as a consequence of tightened security and the opinion of the United Nations Medical Service on the health risks of long haul air travel and measures to minimize them (including the possibility of establishing a threshold by age for entitlement to business class). Среди факторов, которые необходимо принять во внимание,- резкие изменения, происшедшие на воздушном транспорте в последние годы, вызвавшие ухудшение условий проезда, рост продолжительности проезда в результате ужесточения мер безопасности и заключение Медицинской службы Организации Объединенных Наций в отношении медицинских рисков длительных перелетов и мер по их сведению к минимуму (включая возможность введения порогового возраста предоставления права на проезд бизнес-классом).
Medical services in affected regions have reported a rise in low-level poisoning and eye, skin and breathing problems immediately following the fumigation. Медицинские службы в затронутых районах сообщают об увеличении числа отравлений, а также о глазных и кожных заболеваниях и болезнях органов дыхания, возникающих, непосредственно после применения гербицидов.
Further, the staff counselling unit, comprising the Staff Counsellor and one Assistant Staff Counsellor (Field Service), will be redeployed to the Medical Services. Кроме того, группа консультирования персонала в составе консультанта персонала и одного помощника консультанта персонала (полевая служба) будет передана в Медицинскую службу.
While in Madrid prison, Mr. Azurmendi was also examined by the prison medical services, and a court-ordered medical report was delivered on 18 October 1998. Во время своего содержания под стражей в пенитенциарном центре в Мадриде г-н Асурменди был освидетельствован тюремной медицинской службой, и протокол судебно-медицинского освидетельствования был представлен 18 октября 1998 года.
While being held in Madrid prison, Mr. Azurmendi was also examined by the prison medical services, and a court-ordered medical report was delivered on 18 October 1998. Во время своего содержания под стражей в пенитенциарном центре в Мадриде г-н Асурменди был освидетельствован тюремной медицинской службой, и протокол судебно-медицинского освидетельствования был представлен 18 октября 1998 года.
Medical attention is available from the clinic operated by the Joint Medical Services, located on the 7th floor of building F (extension 22224 and, for emergencies, extension 22222). Медицинскую помощь можно получить в клинике Объединенной медицинской службы, которая расположена на седьмом этаже здания F (добавочный телефон 22224, а в экстренных случаях- 22222).
The workshop was informed that innovation in providing medical services over a distance had begun in Australia in 1928, with the formation of the Royal Flying Doctor Service of Australia. Участникам практикума было сообщено о том, что в Австралии дистанционное медицинское обслуживание впервые началось в 1928 году, когда была создана Королевская авиационно-медицинская служба.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!