Примеры употребления "Marginalized" в английском с переводом "маргинальный"

<>
Basically, he's talking about all the marginalized in society. В основном, он говорит обо всех маргинальных личностях общества.
And so we redefined this marginalized position as the place of architecture. Мы решили, что эта маргинальная позиция и есть место архитектуры.
So, eventually we have found ourselves in a totally marginalized position, way over here. В конце концов, мы обнаружили себя в крайне маргинальной позиции, вот здесь.
Pheu Thai's victory thus suggests that a previously marginalized electorate has been permanently awakened. Таким образом, победа "Пыа Тай" позволяет предположить, что ранее маргинальный электорат проснулся навсегда.
This includes more thorough national censuses, which too often disregard marginalized communities like slum-dwellers. Речь идёт, в частности, о более тщательной переписи населения, поскольку при её проведении зачастую игнорируются маргинальные сообщества, например, жители трущоб.
Local actors are best positioned to reach the most vulnerable and marginalized members of any community. Местные организации лучше позиционированы, чтобы достичь самых уязвимых, маргинальных членов любого сообщества.
America’s answer is that it is better to work than to be marginalized through welfare or unemployment. Америка возражает, что лучше работать, нежели превращаться в маргинального элемента, живущего на пособие по безработице или социальному обеспечению.
In all of these cases, descent is a defining criterion for the ascription of marginalized status and associated discrimination. Во всех этих случаях родовое происхождение является основным критерием, определяющим маргинальный статус и связанную с ним дискриминацию.
Only those living in marginalized and remote areas remain unvaccinated for polio, typically owing to local hesitancy and refusals. Невакцинированными от полиомиелита остаются только те, кто проживает в маргинальных и отдаленных районах, и как правило, из-за местной нерешительности и отказов.
Also, the concept of equal opportunity does not take into account historical factors that today place members of certain marginalized groups at a disadvantage. Концепция равных возможностей не учитывает также исторических факторов, которые в настоящее время ставят членов некоторых маргинальных групп в невыгодное положение.
Nigeria’s success shows that it is possible to bring the miracles of modern medicine to the world’s most marginalized and hard-to-reach children. Успех Нигерии показывает, что возможно, донести чудеса современной медицины детям наиболее маргинального и труднодоступного мира.
As the Member of Parliament representing Thiruvananthapuram, I witnessed firsthand the disaster and its terrible toll on some of India’s poorest and most marginalized people. Как член парламента, представляющий Тируванантапурам, я лично был свидетелем катастрофы и ее ужасных последствий для некоторых беднейших и самых маргинальных слоев населения Индии.
Along with the success of socially diverse candidates fielded by the Maoists, the Constituent Assembly that was elected in April represents an unprecedented array of marginalized groups. Вместе с социально разнородными кандидатурами, успешно выставленными со стороны маоистов, Учредительное собрание, избранное в апреле, представляет беспрецедентное множество маргинальных групп.
A considerable part of Europe's Muslim community would certainly feel marginalized if such a reference were included in the future European Constitution, which will also be their Constitution. Значительная часть мусульманской общины почувствовала бы себя в роли маргинальной, если бы эти утверждения были включены в проект будущей конституции, ведь это будет конституция и мусульман.
However, it is also and more usually seen as a consequence, with the social proscription of intermarriage with the marginalized groups being the result of the stigmatization of these groups. Однако эндогамную изоляцию можно считать и следствием, что чаще и делается, причем социальный запрет на смешанные браки с представителями маргинальных групп является результатом наличия у этих групп позорного клейма.
While trade liberalization had offered opportunities for export expansion, landlocked developing countries had not been able to take advantage of them, since they had been marginalized for a long time. Либерализация торговли позволила получить прирост объемов экспорта, однако, эти страны не смогли извлечь из этого выгоду, поскольку в течение длительного времени находились в положении маргинальных стран.
The success of the world’s development goals hinges on our ability to reach the poorest and most marginalized populations, who continue to bear the brunt of death and disability worldwide. Успех мировых целей развития, зависит от нашей способности достичь наиболее бедных и маргинальных групп населения, которые продолжают нести на себе всю тяжесть смерти и потери трудоспособности во всем мире.
Request States to increase actions and public policies in favour of young males of African descent, given that racism affects them deeply, placing them in a more marginalized and disadvantaged situation; просим государства расширять действия и государственную политику в интересах юношей африканского происхождения, учитывая, что расизм оказывает на них особо неблагоприятное воздействие, ставя их в более маргинальное и ущербное положение;
What it does have is a message that resonates with certain groups – typically marginalized, disenchanted, and tormented young men – within a broad range of countries, in the Middle East, Europe, and elsewhere. Зато у него есть идеи, которые находят отклик у определённых групп населения. Как правило, это маргинальные, разочарованные, страдающие молодые мужчины, причём из самых разных стран – ближневосточных, европейских и так далее.
Actions should be taken to prevent all forms of violence against women, which create obstacles to achieving empowerment of women and gender equality and continue to place women in a marginalized situation. Следует принимать меры по пресечению всех форм насилия в отношении женщин, создающих препятствия для расширения прав возможностей женщин и достижения гендерного равенства и продолжающих удерживать женщин в маргинальном положении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!