Примеры употребления "Machiavellian" в английском

<>
Переводы: все18 бессовестный1 макиавеллист1 другие переводы16
No, it sounds devious and Machiavellian. Нет, звучит пространно и бессовестно.
Their manipulative default can lead to a pattern of continually deceiving colleagues and friends, which may explain why a Machiavellian personality would engage in sexual harassment or pursue short-term sexual encounters. Их склонность к манипуляциям может привести к череде непрерывного обмана коллег и друзей, что отчасти объясняет, почему макиавеллисты занимаются сексуальными домогательствами и ищут быстрых сексуальных контактов.
Yasser Arafat may be dead, but his Machiavellian strategies linger. Ясир Арафат, может, и умер, но его макиавеллистические стратегии живы.
Yasir Arafat may be dead, but his Machiavellian strategies linger. Ясир Арафат, может, и умер, но его макиавеллистические стратегии живы.
There is also a Machiavellian explanation for the replacement of Monti. Замене Монти существует и макиавеллистское объяснение.
But in purely Machiavellian terms, his modest success shows he was right. Но чисто с точки зрения макиавеллизма, его скромный успех говорит о том, что он был прав.
But Russians needed more than a Machiavellian functionary to usher in the 21st century. Но для того, чтобы вступить в 21 век, россиянам нужен был не просто беспринципный функционер.
In addition, a successful leader needs the hard-power skills of organizational and Machiavellian political capacity. Кроме того, успешному руководителю не обойтись без жёсткой власти, т.е. организационных и макиавеллевских навыков.
But even the Machiavellian dictum that a ruler should encourage his citizens’ fear rather than their love can go only so far. Но даже максима Макиавелли о том, что правитель должен вызывать у подданных страх, а не любовь, имеет свои границы применимости.
The bottom line for anyone dealing with Trump is that he is the ultimate Machiavellian prince, operating almost exclusively on ruthless self-interest. Главное для тех, кто имеет дело с Трампом, это понимать, что он – законченный макиавеллиевский «государь», руководствующийся почти исключительно беспощадными корыстными соображениями.
We didn't set out to do it and we didn't twist our mustache in some Machiavellian way, but we've done it. Мы не собирались этого делать никто не подкручивал ус на манер Макиавелли, но мы это сделали.
Even some European countries, for causes deeply rooted in a Machiavellian raison d'etat, have sometimes closed their eyes when confronted with terrorist behavior. Даже некоторые европейские страны по причинам, глубоко уходящим корнями в макиавеллиевский raison d'etat («во благо государства»), иногда закрывали глаза, сталкиваясь с проявлениями терроризма.
For the use of hard-power resources, two skills are particularly important: organizational capacity and a Machiavellian proficiency in bullying, buying, and bargaining to form winning coalitions. Для использования ресурсов жесткой силы наиболее важны два навыка: организационный потенциал и знания на уровне Макиавелли в вопросах запугивания, подкупа и переговоров, чтобы формировать побеждающие коалиции.
At the same time, will Syria's new rulers prove capable of striking the kind of Machiavellian bargain for which the late Syrian president, Hafiz Al-Assad, was famous? В то же самое время, окажутся ли новые правители Сирии способными заключить сделку в стиле Макиавелли, которыми так славился бывший президент Сирии Хафиз Аль-Асад?
In Machiavellian terms, is the new American deployment a cover for the pending withdrawal of American combat forces in Iraq and Afghanistan, or the real rationale for the Long War? Что это: макиавеллиевский бесчестный ход, новое американское прикрытие для предстоящего вывода боевых частей из Ирака и Афганистана, или реальное обоснование для Долгой войны?
Claiming to be suffering from a disorder such as “sexual addiction,” or checking into a rehabilitation clinic for “treatment,” as Weinstein has reportedly done, fits with a classic Machiavellian response. Заявления о психологических расстройствах, например «сексуальной зависимости», или отправка на «лечение» в реабилитационную клинику (сообщается, что так поступил Вайнштейн) соответствуют классической реакции в духе Макиавелли.
One needn't accept this Machiavellian view to recognize that trying to cut back on the use of fossil fuels in the absence of practical alternatives is a recipe for economic stagnation. Нет необходимости принимать беспринципную точку зрения, чтобы признать, что попытка ограничения использования ископаемых видов топлива при отсутствии надежных альтернатив - это рецепт для экономической стагнации.
But, in the cold eyes of history, the 1989 movement and its aftermath may eventually be seen as the Chinese Communist Party’s “Machiavellian moment,” when Deng confronted the mortality of his republic, and saw what it would take to survive: Party unity based on urban growth. Но беспристрастная история может счесть протесты 1989 г. и последовавшие за ними события макиавеллевским шагом Коммунистической партии Китая, а именно то, что Дэн Сяопин попрал нравственность своей республики и решил, что для выживания ему надо сохранить единство Партии, опираясь на экономический рост городов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!