Примеры употребления "Lose" в английском с переводом "утрачивать"

<>
We cannot afford to lose it. Мы не можем позволить себе её утратить.
Can a leader lose his or her charisma? Может ли лидер утратить свою харизму?
You'll also lose all InMail credits upon the merge. При объединении также будут утрачены все кредиты на сообщения InMail.
God knows when all that began to lose its lustre, but. Бог знает, когда все это стало утрачивать свой глянец, но.
Third, you may lose access to material or products you’ve acquired. В-третьих, вы можете утратить доступ к приобретенным вами материалам или продуктам.
So your average happiness goes up, but you lose those transcendent moments. Итак, ваш средний показатель уровня счастья повышается, но вы утрачиваете эти трансцендентальные переживания.
And as a result, they lose their gifts, or worse, they stop playing altogether. В результате они утрачивают свой дар или, хуже того, вообще перестают играть.
Note: We are currently unable to replace MP3 songs that you delete or lose. Примечание. В настоящее время мы не можем заменить удаленные или утраченные композиции в формате MP3.
Otherwise, the global development agenda could lose its relevance, and thus its grip on stakeholders. В противном случае план всемирного развития может утратить свою актуальность, а значит и свою привлекательность для заинтересованных лиц.
But laws enacted for this reason could lose their signaling power when a financial crisis hits. Но законы, введенные по этой причине, могут утратить свою сигнальную силу, когда разразится финансовый кризис.
The recent trading conditions have undoubtedly been lackluster, but USDJPY traders should not lose faith yet. Недавние торговые условия, вне всякого сомнения, были безликие, но трейдеры пары USDJPY пока не должны были утратить веру.
For example, you may lose access to your email if you move or change email service providers. Например, вы можете утратить доступ к адресу электронной почты при переезде, либо просто сменить поставщика услуг электронной почты.
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние.
Workers lose interest in unions or do not take the trouble of building them into effective organisations. Работники утрачивают интерес к членству в профсоюзах или отнюдь не стремятся превращать их в эффективные организации.
Their only hope is to ensure that Indian Muslims do not lose faith in the democratic process. Их единственная надежда заключается в обеспечении того, чтобы индийские мусульмане не утратили веру в демократический процесс.
Then, thank goodness, the idea of a variable-geometry Union seemed to lose urgency when Tony Blair came to power. Затем, слава Богу, идея гибкого по форме Союза, казалось, утратила актуальность с приходом к власти Тони Блэра.
If Qatar fails to use its resources wisely, it may lose the legitimacy that it needs to underpin its patronage. Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения.
457 (noting an exception for naturalized Mexican nationals, who do lose Mexican nationality)); Morocco (Citizenship Laws of the World, p. 457 (где говорится об исключении для натурализованных мексиканских граждан, которые действительно утрачивают мексиканское гражданство)]; Марокко [Citizenship Laws of the World, p.
The Department would lose a major portion of its voice communications, in particular inter-mission communications and international telephone access. Департамент утратит основную часть телефонной и радиотелефонной связи, в частности систему связи между миссиями и доступ к системе международной телефонной связи.
This helps ensure that if you ever forget your password or lose access to your account, you can recover it. Это поможет восстановить доступ к учетной записи, если вы забыли пароль или утратили доступ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!