Примеры употребления "Looming" в английском с переводом "маячить"

<>
There's always this thing looming around, right? Всегда есть то, что маячит перед глазами, да?
With the specter of strategic disequilibrium looming large in Asia, investments to help build geopolitical stability have become imperative. При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми.
With disintegration looming, they urgently need to demonstrate to anxious Europeans that the benefits of the EU outweigh its costs. На фоне маячащего призрака дезинтеграции им надо срочно продемонстрировать встревоженным европейцам, что выгоды от Евросоюза перевешивают его издержки.
And looming in the background is a mountain of debt that makes markets nervous and increases the system’s vulnerability to destabilizing shocks. А на заднем плане маячат огромные долги, которые приводят к нервозности на рынках и усиливают уязвимость системы в отношении дестабилизирующих потрясений.
The reformers believe that such reforms are the only way for Saudi Arabia to survive the threat of violence, instability, and national fragmentation that is looming on its horizon. Реформаторы полагают, что такие реформы для Саудовской Аравии - единственный способ пережить угрозу насилия, нестабильности и распада страны по национальному признаку, которая уже маячит на горизонте.
It would be difficult for the US to change the highest priority of its own national security strategy-preempting terrorism and fighting the spread of weapons of mass destruction-especially with another nuclear threat looming in Iran. Для США также было бы сложно изменить главный приоритет своей стратегии национальной безопасности, а именно упреждающие антитеррористические действия и борьбу против распространения оружия массового поражения, особенно в ситуации, когда на горизонте маячит еще одна ядерная угроза в лице Ирана.
As much as war might be the proven solution to depressions past, Americans have grown weary and cynical over calls to arms and regime change over every looming international confrontation, and the rest of the world seems ready to embrace new directions as well. Даже если считать что война в прошлом явилась проверенным средством для выхода из депрессии, американцы теперь уже с усталостью и цинизмом воспринимают призывы к оружию и смене режима, раздающиеся как только на горизонте начинает маячить международный конфликт, да и весь остальной мир вроде бы готов к смене направления движения.
Other big legal and regulatory costs loom. На горизонте маячат очередные судебные и прочие издержки по урегулированию проблемы.
if it does not, a pension crisis looms. если нет, то на горизонте маячит кризис.
It looms over the entire film like a veiny albatross. Он весь фильм маячил, как жилистый альбатрос.
As parliamentary and presidential elections loom, everyone wants to figure out just what he is up to. Поскольку на горизонте уже маячат парламентские и президентские выборы, каждый хочет знать, кем же он все-таки является.
Although the direct threat of invasion and occupation has diminished, sinister forces still loom and must be confronted. Хотя прямая угроза вторжения и оккупации ослабла, силы зла все еще маячат перед нами, и им необходимо противостоять.
If the economy grows rapidly, there will be no problem; if it does not, a pension crisis looms. Если экономика развивается быстро, никакой проблемы не будет; если нет, то на горизонте маячит кризис.
Looking ahead, as the threat of disintegration looms larger, the need for German leadership will be even greater. Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление.
But real tax cuts also mean spending cuts and, as elections loom barely a year from now, it is too late. Но реальное сокращение налоговых сборов означает сокращение расходов, и, поскольку на горизонте на расстоянии менее одного года уже маячат следующие выборы, действовать уже поздно.
This danger does not loom only in the future; it already played an important role in the 2016 US presidential election. И это не просто угроза, которая маячит где-то в будущем; она уже сыграла важную роль на президентских выборах 2016 года в США.
In France half a century ago, as the Cold War loomed, Charles de Gaulle easily convinced the French that they were heroic during World War II because he was heroic. Полвека назад во Франции, когда на горизонте маячила "холодная война", Шарль де Голль легко убедил французов, что они вели себя героически во время Второй Мировой войны, потому что он вёл себя героически.
First, in many of the poorest African and Asian countries, oil imports account for a significantly higher share of national expenditure than in industrialized countries, which means that economic growth and social development are being imperiled, while new debt crises loom. Во-первых, во многих из беднейших стран Азии и Африки импорт нефти составляет куда более значительную долю в статье расходов, чем в промышленно развитых странах, а это означает, что экономический рост и социальное развитие находятся под угрозой, а на горизонте маячат новые долговые кризисы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!