Примеры употребления "Local Court" в английском

<>
Переводы: все56 местный суд54 другие переводы2
The local court in Makassar tried the case on 7 May 2004. Слушание этого дела в местном суде Макассара состоялось 7 мая 2004 года.
Rooms for witnesses, witness support and process accompaniment at Tiergarten Local Court and Berlin Regional Court (Berlin) Помещения для свидетелей, поддержка свидетелей и процессуальная помощь в местном суде в Тиргартене и Берлинском земельном суде (Берлин)
Following the recent events in El Ejido (Almería) numerous cases of threats, constraint and assault had been brought before the local court. После недавних событий в Эль-Эхидо (Альмерия) в местный суд поступило множество дел, касающихся угроз, принуждений и посягательств.
The case went to the local court, where the judge ruled it an "accidental traffic disturbance" and gave the driver a two-year suspended sentence. Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания.
In December, the person, found guilty by the local court through due process, was given a three-year term of imprisonment in accordance with the law. В декабре это лицо, будучи признано виновным местным судом в ходе надлежащего судебного разбирательства, в соответствии с законом было приговорено к тюремному заключению сроком три года.
The outcome is either a referral for disciplinary action, prosecution before a local court, or closure of the case, where the charges are determined to be unfounded. Итогом расследования может быть либо передача дела на предмет применения дисциплинарных мер, либо возбуждение дела в местном суде, либо закрытие дела в том случае, когда будет установлено, что обвинения носят беспочвенный характер.
A local court, prompted by shocked and fearful public opinion, decided that the display of swastikas, distribution of leaflets, and the wearing of Nazi uniforms should be banned. Местный суд, будучи в шоке и испугавшись общественного мнения, решил, что отображение свастики, распространение листовок и ношение нацистских мундиров должны быть запрещены.
The Administration terminated the contract of the employee and transferred the case to the local court system, through which the employee received a jail sentence of two years. Администрация расторгла контракт с этим сотрудником и передала дело в один из местных судов, который приговорил его к двум годам тюремного заключения.
Criminal Court statistics for 2006 indicate that the median delay between first appearance in court and determination of defended cases in the Local Court where the defendant was held in custody was 92 days. Уголовная судебная статистика за 2006 год указывает на то, что средняя продолжительность содержания под стражей с момента появления обвиняемого в суде до вынесения решения по его делу в местном суде, где он содержался под стражей, составляла 92 дня.
The UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency establishes a regime for effective co-operation in cross-border insolvency cases through recognition of foreign decisions and access for foreign insolvency representatives to local court proceedings. Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности устанавливает режим эффективного сотрудничества по делам о трансграничной несостоятельности посредством признания иностранных решений и обеспечения доступа иностранных представителей к производству по делам о несостоятельности в местных судах.
To require local court approval prior to freezing the assets of parties listed by the United Nations would give judges in all 191 Member States a potential veto power over the mandatory decisions of the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter. Требование, предусматривающее одобрение местным судом до замораживания активов сторон, включенных в Перечень Организации Объединенных Наций, предоставило бы судьям во всех 191 государстве-члене потенциальное право вето в отношении обязательных решений Совета Безопасности, действующего на основании главы VII Устава.
There is, therefore, a need for a review of customary laws to bring them into line with the Constitution and international human rights standards, and for the passage of the pending local court bill, which is aimed at bringing local courts under the administrative supervision of the judiciary. В этой связи необходимо пересмотреть нормы обычного права с целью привести их в соответствие с конституцией и международными стандартами в области прав человека и принять подготовленный проект закона о местных судах, который преследует цель поставить местные суды под административный надзор судебной системы страны.
Whenever a local court is seized with the conduct of a civil or criminal matter in which a party wishes to be represented by a lawyer, that matter is immediately transferred to the subordinate courts for trial because lawyers have no right of audience in the local courts. Если на рассмотрение местного суда поступает гражданское или уголовное дело, одна из сторон которого желает быть представлена адвокатом, это дело незамедлительно передается для разбирательства в нижестоящий суд, поскольку адвокаты не имеют права выступать в местных судах.
Moreover, on the 25 November 2006, International Day against violence against women a panel discussion on violence against women was held with a Public prosecutor of the local Court, with a representative of the White Ribbon campaign, a researcher from the University, local Police representatives, students and NGO's representatives. Помимо этого 25 ноября 2006 года в Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин прошел семинар по этой проблеме, на котором присутствовал прокурор местного суда, участники кампании «Белая лента», научный сотрудник местного университета, сотрудники местной полиции, учащиеся и представители НПО.
The judges of the Supreme Court and the High Court, members of the Industrial Relations Court, magistrates and local court justices are independent, impartial and subject only to the Constitution and the law and are obliged to conduct themselves in accordance with the Judicial Code of Conduct promulgated by Parliament in 1999. Судьи Верховного и Высокого судов, члены Суда по трудовым спорам, магистраты и судьи местных судов независимы, беспристрастны, действуют на основании только Конституции и законодательства и обязаны вести себя в соответствии с Кодексом поведения сотрудников судебных органов, принятым парламентом в 1999 году.
In addition, there were 7,073 civil cases heard before local and Land courts in 2004, and 275 cases brought to initial prosecution on the level of the Land courts; in 2005 there were 9,681 local court and 350 court cases initially prosecuted in Land courts under the Protection Against Violence Act. Кроме того, в 2004 году в местных и земельных судах было заслушано 7073 гражданских дел и 275 дел было предварительно заслушано на уровне земельных судов; в 2005 году, согласно Закону о защите от насилия, было первоначально рассмотрено 9681 дело в местных судах и 350 дел- в земельных судах.
In a communication dated 31 July 2000, the Government of Viet Nam informed the Special Rapporteur that a case against Ha Sy Phu was brought to the local court in Lam Dong province on 10 May 2000 in connection with his involvement in activities which violated the provisions of the Criminal Code of Viet Nam. В сообщении от 31 июля 2000 года правительство Вьетнама информировало Специального докладчика о том, что дело Ха Су Фу было передано 10 мая 2000 года на рассмотрение местного суда провинции Ламдонг и что он обвиняется в том, что занимался деятельностью, нарушающей положения Уголовного кодекса Вьетнама.
Ms. CHANDA (Zambia), on the issue of customary law, said that local court judges were adequately trained in the procedures to be followed, so that when adjudicating on civil matters involving customary law, they would follow the same procedure as the Subordinate Court or High Court, where each party had an equal right to be heard without discrimination. Г-жа ЧАНДА (Замбия), касаясь вопроса об обычном праве, говорит, что судьи местных судов получают адекватную подготовку по вопросам процедур, которые они должны соблюдать, с тем чтобы при вынесении решений по гражданским делам, связанным с обычным правом, они следовали тем же процедурам, что и нижестоящий суд или Высокий суд, где каждая сторона обладает равным правом быть заслушанной без дискриминации.
Pakistan indicates in its report under resolution 1455 (2003) that an entity, the Al-Rashid Trust, has filed a petition against the freezing of its assets with the local court (High Court of the southern province of Sindh) and has requested assistance for evidence/information in support of the Government's freezing of the entity's assets in order to strengthen the Government's case. В своем докладе, представленном во исполнение резолюции 1455 (2003), Пакистан указал на то, что одна организация — «Ар-Рашид траст» подала в местный суд (высокий суд юга провинции Синд) иск в связи с блокированием ее активов, и просил оказать помощь в плане представления доказательств/информации, с тем чтобы получить веские доводы в пользу действий правительства по блокированию активов этой организации.
The authors find the local courts, composed of heterosexual majorities, rooted in “dominant heterosexism”. Авторы считают, что местные суды, в которых большинство составляют и гетеросексуалы, придерживаются " господствующего гетеросексизма ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!