Примеры употребления "Legal reforms" в английском

<>
Legal reforms have had little impact. Законодательные реформы оказываются малоэффективными.
More flexible pension arrangements, legal reforms, and media and education campaigns aimed at shifting employers' perceptions of older workers will allow individuals to keep working for longer. Поощрение обучения в течение всей жизни поможет людям приспособить свои навыки и знания к потребностям изменяющейся экономики.
Identify a minimum package of child protection services and advocate for their inclusion in social protection strategies, in national and sectoral development plans, and in legal reforms. Определять минимальный набор услуг по защите детей и пропагандировать учет этой проблематики в стратегиях социальной защиты, национальных и отраслевых планах развития, а также при осуществлении законодательных реформ.
There had also been important legal reforms: the Labour Code, the Health Code, the Penal Code, the Code of Criminal Procedure, the Education Act and the Domestic Violence Act. Были также проведены важные юридические реформы: они коснулись трудового кодекса, кодекса в области здравоохранения, уголовного кодекса, кодекса уголовных процедур, закона в области образования и закона о насилии в семье.
Political and legal reforms in Turkey in recent years have been remarkably far-reaching, for they have clearly been spurred by Turks' wish to move closer to the EU. Политические и юридические реформы последних лет в Турции были по-настоящему успешными, т.к. они явно были инициированы желанием турков стать ближе к ЕС.
In 2008, Nicaragua and Panama implemented legal reforms that removed criminal prohibitions on sex between men, and in February 2009, the Senate of Burundi rejected a legislative bill to impose criminal penalties for homosexual conduct. В 2008 году в Никарагуа и Панаме была проведена реформа законодательной базы, в результате которой была отменена уголовная ответственность за сексуальные отношения между мужчинами, а в феврале 2009 года сенат Бурунди отклонил законопроект о введении уголовного наказания за гомосексуальное поведение.
Some efforts by civil society and non-governmental organizations to provide programmes, advocate and lobby for women's strategic and practical needs were government-subsidized and complemented the Government's efforts in the areas of violence against women, women in politics, women in the media, peace-building and legal reforms. Правительство оказывает поддержку гражданскому обществу и неправительственным организациям в их усилиях по осуществлению программ для женщин, защите интересов женщин и удовлетворению долговременных и ближайших нужд женщин, дополняя эти усилия принятием мер в таких областях, как борьба с насилием в отношении женщин, участие женщин в принятии политических решений, работе средств массовой информации, миростроительстве и реформировании правовой системы.
South Africa welcomed measures to restore the rule of law, particularly adoption of the constitution, review of the judicial system, establishment of a juvenile court, retraining of police and prison warders to support legal reforms and measures to fulfil human rights obligations in the socio-economic sphere and to tackle gender inequalities. Южная Африка приветствовала меры, направленные на восстановление законности, и в частности принятие Конституции, пересмотр судебной системы, создание суда по делам несовершеннолетних, переподготовку сотрудников полиции и тюремных охранников в порядке поддержания законодательных реформ и меры, направленные на выполнение правозащитных обязательств в социально-экономической сфере и на устранение неравенств между мужчинами и женщинами.
The Judicial Branch is considering measures to resolve these problems, some of which will require legal reforms, while others will require the provision of financial and technical resources, to deal appropriately with the demands of people living in rural areas and to ensure that victims are informed accurately and in due form about their rights. Органы судебной власти рассматривают меры для исправления подобных ситуаций, что в некоторых случаях требует изменений правового характера, а в других- направления финансовых и технических ресурсов с тем, чтобы надлежащим образом удовлетворить потребности жителей сельской местности и обеспечить необходимое информирование жертв об их правах.
To debate the value chain concept and the role of policies in building supply capacities based on integrated forms of production and distribution networks, and to identify policy recommendations for reforms aimed at facilitating trade and transport operations through linkages between infrastructure development, capacity-building, institutional and legal reforms, private sector participation and strong regional cooperation. обсудить концепцию производственно-сбытовой цепи и роль политики в создании производственно-сбытового потенциала на основе комплексных производственных и распределительных сетей и сформулировать принципиальные рекомендации в отношении реформ, направленных на упрощение торговых и транспортных операций благодаря обеспечению увязки между развитием инфраструктуры, формированием потенциала, институциональной и правовой реформами, участием частного сектора и крепким региональным сотрудничеством.
In particular, as mentioned earlier, Ecuador would be interested in receiving advice from legislative experts, in order to have sufficient support for the legal reforms that the country needs to make in order to bring its legislation up to date and comply with the requirements of the international community and the urgent demands imposed by such a serious threat as terrorism. В частности, как указывалось выше, Эквадор заинтересован в консультациях экспертов по законодательным вопросам с целью получения достаточной поддержки для проведения запланированных в стране законодательных реформ с целью модернизации ее законодательства и обеспечения его соответствия требованиям международного сообщества и безотлагательным потребностям, вытекающим из таких серьезных угроз, как терроризм.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!