Примеры употребления "Legal Regulations" в английском

<>
Переводы: все100 правовое регулирование50 другие переводы50
The legal regulations on the planning requirements for large equipment were also repealed; Были также отменены правовые положения о плановых потребностях в крупном оборудовании;
The design criteria have been established according to legal regulations of Lithuania adopted after 1991. Проектные критерии были установлены в соответствии с правовыми нормами Литвы, утвержденными после 1991 года.
The assessment is carried out in accordance with the existing legal regulations, primarily based on organoleptic chemical and microbiological analyses. Оценка проводится в соответствии с действующими правовыми положениями, и она основана главным образом на органолептическом химическом и микробиологическом анализе.
International legal assistance may be contractual, legal or, in absence of international treaties and legal regulations, in principle, it is based on reciprocity. Международная правовая помощь может осуществляться на договорной, правовой основе или- в отсутствие международных договоров и юридических актов- в принципе на основе взаимности.
The government employs a host of new legal regulations, a shadowy internet police force, and a powerful hardware-based national information filtering system. Правительство использует совокупность новых правовых постановлений, скрытые силы Интернет-полиции, а также мощную национальную систему фильтрации информации, основанную на использовании аппаратных средств.
According to Pelagonija this was due to the application of a depreciation value “according to the legal regulations applicable at the time in Jugoslavia.” " Пелагония " указала, что это было сделано в результате расчета амортизации " в соответствии с законодательными положениями, действовавшими в то время в Югославии ".
Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and penal codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute Внутренние правовые нормы, принятые или применяемые тем или иным государством, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы в части, касающейся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование
Domestic legal regulations adopted and applied by Guatemala, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute Внутренние правовые нормы, принятые и применяемые Гватемалой, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы в части, касающейся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
Church and religious societies may, however, to fulfil their missions teach religion and establish their own schools under conditions set out by generally binding legal regulations. Однако религиозные организации и общества могут выполнять свою миссию обучения религии и учреждать свои собственные школы на условиях, изложенных в общих предписаниях, которые имеют обязательную юридическую силу.
There are no specific legal regulations in sports and physical education, which are part of the curricula of primary, junior secondary and senior secondary schools in Suriname. Конкретных правовых положений, регулирующих занятия спортом и физкультурой, входящих в учебные планы начальных школ, школ младшей и старшей ступеней среднего образования в Суринаме, нет.
Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute; внутренних правовых норм, принятых или применяемых тем или иным государством, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы в части, касающейся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование;
Taking into consideration the existing legal regulations in the interested countries, the fleet operating on the Danube is also a field for cooperation covered by the present MoU. Принимая во внимание нормативно-правовые положения, существующие в заинтересованных странах, одной из сфер сотрудничества, охватываемых настоящим МОВ, является также эксплуатация дунайского флота.
Internal legal regulations, adopted and applied by a given State, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or to prosecute; внутренних правовых постановлений, принятых и применяемых тем или иным конкретным государством, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы в части, касающейся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование;
There are no specific legal regulations protecting the health of women working in the informal sector of the economy, which accounts for a significant portion of the female workforce. Никаких специальных юридических норм охраны здоровья женщин, занятых в неофициальном секторе экономики, в котором работает значительный процент женской рабочей силы, не существует.
Despite the absence of specialist legal regulations concerning safety issues connected with pathogens and toxins, there are general regulations in force dealing with the storage and handling of hazardous materials. Отдельных правовых норм безопасного обращения с патогенами и токсинами не существует, но действуют общие нормы, касающиеся хранения опасных материалов и обращения с ними.
Consideration of prospects for the adoption of legal regulations applicable to the contract for the transport of goods and passengers by rail so as to establish a standard legal system. Рассмотрение перспектив принятия правовых положений, применимых к договору перевозки грузов и пассажиров железнодорожным транспортом, в целях создания стандартного правового режима.
Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare); внутренних правовых норм, принятых или применяемых тем или иным государством, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы в части, касающейся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование (aut dedere, aut judicare);
New legal regulations relating to aliens did not introduce any significant changes with respect to authorities issuing a decision on expulsion and appellate procedures as compared to the Law on Aliens of 1997. Новые правовые нормы, касающиеся иностранцев, не внесли каких-либо существенных изменений, касающихся органов власти, принимающих решение о высылке, или процедуры обжалования, по сравнению с положениями Закона об иностранцах 1997 года
The efficient prevention of migration is directly related to the legal regulations, the efficiency of the State administration and the funds at its disposal, and especially the funds at the disposal of the police authorities. Действенное предотвращение миграции имеет прямое отношение к юридическим предписаниям, эффективности государственной администрации и средствам, имеющимся в ее распоряжении, и особенно средствам, имеющимся в распоряжении у полицейских ведомств.
The legal regulation of the use, distribution, allocation, division, maximum prices and expropriation of land, including provisions on compensation, and the legal regulation of zoning, including proceedings with public participation, are contained in the following legal regulations: Правовые нормы, касающиеся использования, распределения, выделения, разделения, установления максимальных цен и экспроприации земель, включая положение о компенсации, а также правовые нормы, регулирующие районирование, включая проведение судебных разбирательств при участии общественности, содержатся в следующих законодательных актах:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!