Примеры употребления "Laurel" в английском

<>
Girls' night at the Laurel. Девичник в Лорель.
He was an icon among his fellow countrymen – indeed, for his 70th birthday, the largest newspaper in Poland organized a celebration during which they crowned him (with a crown of laurel leaves, of course) ... the King of Europe. Он был иконой для своих соотечественников, в честь его 70-тилетнего юбилея, главная газета страны организовала торжества, во время которых он был коронован (лавровым венцом, разумеется)... Королём Европы.
He rests on his laurels Он почивает на лаврах
They rest on their laurels. Они почивают на лаврах.
I've been resting on My laurels. Я почивал на лаврах.
But we cannot rest on our laurels. Но мы не должны почивать на лаврах.
I can't be resting on my laurels. Я не могу почивать на своих лаврах.
The Council should not rest on its laurels. Совет не должен почивать на лаврах.
So we're just going to rest on our laurels? И что, просто почивать на лаврах?
Nonetheless, we are not content to rest on our laurels. Тем не менее мы не собираемся почивать на лаврах.
While much has been done, we cannot rest on our laurels. Хотя нам и удалось многого достигнуть, мы не можем почивать на лаврах.
No academic laurels are to be won by finding innovative accounts as its cause: Вряд ли получится сникать академические лавры, отыскав инновационные обоснования его причин:
We should take pride in these achievements; but we must not rest on our laurels. Мы должны гордиться этими достижениями, но нам не следует почивать на лаврах.
So, though the world may celebrate the convention’s long-awaited adoption, we cannot rest on our laurels. И это означает, что, празднуя долгожданное вступление Конвенции в силу, мы не можем просто почивать на лаврах — у нас впереди по-прежнему долгий путь.
Unfortunately, for the past eight years the Conference on Disarmament has done little but rested on its laurels. Но вот, к сожалению, в последние восемь лет Конференция по разоружению мало что делает, а лишь почивает на лаврах.
Maybe he's resting on his laurels, after he made you and the Feds look like a bunch of chumps. Может, он почивает на лаврах, после того как выставил вас и федералов кучкой идиотов.
What Miss Denise and her girls have illustrated for us today is that we must not rest on our laurels. Мисс Дениз и девушки продемонстрировали нам сегодня что не стоит почивать на лаврах.
We should mobilize greater resources and should be vigilant and committed, not be tolerant, not content to rest on our laurels. Нам следует мобилизовать более значительные ресурсы и нам следует быть бдительными и самоотверженными, а не проявлять терпимость и почивать на лаврах.
Framing a sound debt relief policy won’t be easy, but the G-7 can’t rest on last year’s laurels. Выработка разумной политики по списанию долгов будет нелёгким делом, но “большая семёрка” не должна почивать на прошлогодних лаврах.
But, resting on the laurels of the EU’s founders, successive European leaders largely failed to perceive the competitive challenges posed by globalization. Однако, отдыхая на лаврах основателей ЕС, пришедшие им на смену европейские лидеры так и не смогли принять конкурентные вызовы, брошенные глобализацией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!